1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Từ Kinh thi đến Sở, Hán -Ngụy, Nam Bắc Triều , Tuỳ

Chủ đề trong 'Trung (China Club)' bởi home_nguoikechuyen, 31/05/2004.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. home_nguoikechuyen

    home_nguoikechuyen Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    15/05/2002
    Bài viết:
    3.846
    Đã được thích:
    7
    Từ Kinh thi đến Sở, Hán -Ngụy, Nam Bắc Triều , Tuỳ

    Đường Thi, Tống thi- 2 giai đoạn thi ca nổi tiếng nhất của Trung Hoa thì mọi người đã nhắc đến cả rùi.Thôi, bây giờ nói đến thi ca đời Sở, Hán _Ngụy, Nam Bắc Triều , Tuỳ cho nó đủ vậy.

    Kinh thi
    Kinh thi: kinh thi là một tuyển dân ca, ca dao của Trung Quốc từ khoảng thế kỉ 12 đến thế kỉ 6 trước công nguyên. Tương truyền Thi có 3000 bài, sau do thất lạc và qua tay san định của Khổng tử còn lại 311 bài nhưng lưu truyền đến nay chỉ còn 305 bài ( mất 6 bài do Tần Thuỷ Hoàng đốt sách). Khỏng Tử truyền lại cho học trò là Tử Hạ .Tử Hạ truyền lại cho người nước Lỗ là Lỗ Thân, nên gọi là LỖ Thi. Đến đời Hán có bản của Tề Hậu Vương gọi là Tề Thi. Bản của Hàn Anh gọi là Hàn thi , bản của Mao Hanh và Mao Trường gọi là Mao Thi, chính là bản lưu truyền đến ngày nay.Và cũng đến đời Hán do coi trọng Thi nên người ta thêm vào chữ Kinh, coi như loại sách kinh điển.Trước đây Khổng Tử dã từng nói :'''' Bất học thi,vô dĩ ngôn'''' nghĩa là không học Thi thì chẳng biết lấy gì mà nói.
    Kinh Thi có 3 phần : Phong gồm những bài ca dao của các nước. Nhã là lời ca nơi triều đình.Tụng là những bài ca ngợi công đức của vua trước.

    Quan thư
    Quan quan thư cưu
    Tại hà chi châu
    Yểu điệu thục nữ
    Quân tử hảo cầu


    Quan thư
    ''''Quan quan ''''dậy tiếng bên cồn
    Thư cưu như đắc thuỷ chung trọn đời
    Kìa người thục nữ ''''dịu tươi''''
    Sánh cùng quan tử đẹp lời nước non

    -Nguyễn Văn Tùng dịch-

    Nguyệt xuất
    Nguyệt xuất hạo hề
    Giảo nhân liễu hề
    Thư yểu kiểu hề
    Lao tâm tiêu hề


    Trăng lên
    Trăng lên sáng đẹp bầu trời
    Yêu kiều tha thướt dáng người đẹp xinh
    Làm sao giải nỗi u tình
    Nhọc nhằn tấc dạ riêng mình khổ đau

    -Tạ Quang Phát dịch-
  2. home_nguoikechuyen

    home_nguoikechuyen Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    15/05/2002
    Bài viết:
    3.846
    Đã được thích:
    7
    Thời kì Tiền Hán
    Dịch thuỷ ca
    -Kinh kha ( 232-202 tr CN )
    Phong tiêu tiêu hề , Dịch Thuỷ hàn
    Tráng sĩ nhất khứ hề , bất phục hoàn

    Gió hiu hiu hề, song Dịch lạnh lùng ghê
    Tráng sĩ một đi , không trở về

    Cai Hạ ca
    -Hạng Vũ ( 232-202)
    Lực bạt sơn hề , khí cải thiên
    Trời bất lợi hề , TRuy bất thệ
    Truy bất thê hề , khả nai hà
    Ngu hề! NGu hề! Nại nhược hà

    Dịch:
    Sức nhổ núi, khí trùm đời
    Vào khi nguy cấp ngựa thời chẳng đi!
    Ngựa chẳng đi , biết làm chi!
    Ngu Cơ nàng hỡi , làm chi bây giờ[/i]
  3. home_nguoikechuyen

    home_nguoikechuyen Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    15/05/2002
    Bài viết:
    3.846
    Đã được thích:
    7
    Thời kì Hán -Nguỵ, Nam bắc Triều. Tuỳ
    Đại phong ca
    -Lưu Bang ( ? -195 tr CN )
    Đại phong khởi hề , vân phi dương
    Uy gia hải nội hề, quy cố hương
    An đắc mãnh sĩ hề , thủ tứ phương

    Dịch :
    Gió lớn nổi , mây bay lên
    Uy dâng toàn cõi chừ , về cố hương
    Làm sao tìm người giỏi chừ, giữ bốn phương .
    - Nguyễn Văn Tùng -
  4. home_nguoikechuyen

    home_nguoikechuyen Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    15/05/2002
    Bài viết:
    3.846
    Đã được thích:
    7
    Thất bộ thi
    - Tào thực ( 192-232)
    Chử đậu thiên đậu cơ
    Đậu tại phủ trung khấp:
    ''Bản thị đồng căn sinh
    Tương tiễn hà thái cấp''

    Thơ bảy bước
    Nấu quả đậu lại dùng cành đậu
    Đậu trong nồi ứa máu khác than:
    ''Quả- cành thì cũng đồng căn
    Cớ sao mà phải vội vàng đốt nhau ''!
    _ Nguyễn Văn Tùng dịch-
  5. home_nguoikechuyen

    home_nguoikechuyen Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    15/05/2002
    Bài viết:
    3.846
    Đã được thích:
    7
    Nhân sinh bất mãn bách
    -Khuyết danh-
    Nhân sinh bất mãn bách
    Thường hoài thiên tuế ưu
    Trú đoản dạ nhược trường
    Hà bất bình chúc du
    Vi lạc thường cập thời
    Hà năng đãi lai tư?
    Ngu giả ái tích phi
    Đãn vi hạu thế suy
    Tiên nhân Vương Tử Kiều
    Nan khả dữ đẳng kỳ.

    Đây là bài thứ 10 trong 19 bài cổ thi khuyết danh nổi tiếng được chép trong cuốn Văn tuyển đầu tiên của Trung Quốc do Chiêu Minh Thái tử Tiêu Thống đời Lương soạn.''Cổ thi thập cửu thủ'' thường được sánh ngang với ''Tam bách thiên''.
    Ai dịch giùm bài này với!!!!!???
    Ai có bài Ly Tao của Khuất NGuyên cho Home mượn pho to cái???
  6. aqcharles

    aqcharles Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/07/2004
    Bài viết:
    2.668
    Đã được thích:
    1
    Không ai đỡ Chú Home tý à? Mà guide thế này nghe vẫn chưa ngon đâu Sơn ơi !!Lúc nào rôi rỗi chơi mấy cái nhẩy???!
  7. vinhattieu

    vinhattieu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/01/2002
    Bài viết:
    2.169
    Đã được thích:
    0
    He he Home, cái này không viết bừa và viết ẩu được đâu em. Phải tội với tiền nhân lắm em ạ.
    Cai Hạ ca đánh sai lung tung kìa!
  8. rosered

    rosered Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/06/2003
    Bài viết:
    1.320
    Đã được thích:
    1
    Bài Thất bộ thi chú Home cũng đánh nhầm:
    "Chử đậu nhiên đậu cơ" chứ???
    Đây là toàn bài thất bộ thi của Tào Thực:

    f步詩
    .?Oo羹O?"以,汁?,
    萁'?o.Z.太?Y
    Thất bộ thi
    Chử đậu trì tác canh
    Lục cổ dĩ vi trấp
    Kỳ hướng phủ hạ nhiên
    Đậu tại phủ trung khấp
    Bản thị đồng căn sinh
    Tương tiễn hà thaí cấp?
    Được rosered sửa chữa / chuyển vào 16:05 ngày 08/01/2005
  9. tooi

    tooi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/11/2004
    Bài viết:
    228
    Đã được thích:
    0
    Đây là Ly Tao Kinh Phạm Mỗ kính bác Home:
    >騷"

    帝 ~ T 伯 庸 Z " 提 z Z Y T . OfY s . 吾 以 T Z
    s? 覽 ? T ^ 度 . O ,? O T 以 ~? 名 Z 名 T > 正 ?? . O -T > ^ ? Z > 吾 - o? 此 . Z . O ^ ? ^? Y S . O ? 落 . O恐 Z 人 o S o " ' ^? O , . O^ 維 ? 夫 .T Oz Y
    彼 堯 ^o Y ? ? f ~ 以 , oY . O O 中 " ?O " 路 Z ^ -^? T ^ ? . O O ," 遁 ?O o? - Z T - 不 > 夫 > ^ . O , ^" o o 衡 ^? S S Z ?? z '? - Z . . 亦 . , . O "? o S < . 穢 Z o s? 競 ? 以 貪 婪 .O ?' 不 O' Z , 索 Z O . . 己 以 ? 人 . O " ^^ f ?O ? ' Z忽 馳 - 以 追 ? . O z T f < ?? ? Z ? ?? ?? . ? ? . O 恐" 名 < 不 < Z ~ 飲 o ~ < o o . O . 餐 < S < 落 < Z <YT f. . 信 姱 以 練 要 . O . ' 頷 亦 . , Y " o 根 以 結 Oz .O 貫 -o " < 落 .S Z Y O , 以 ? .T . O 索 f 繩 < s s Z ?吾 . 夫 ? " . O z - - - 不 ' - S - 好 " 姱 以 z ^. O ? o 誶 ?O . > Z - > T 以 .T . . O ^ " - 九 死 . O o ," Z ? ^ " o? . O 謠 ' , T 以 -" 淫 Z> T, - . O 競' 容 以 , 度 Z 忳 鬱 ,' T ~ , . O 吾 獨 窮 > Z 此 T, Y Z 寧~ 死 以 流 亡 . O
    T 不 忍 , 此 . " Z .- oo ? Z ^ f ?O S' - . O 忍 尤?O "~ 詬 Z 伏 . T 以 死 > . O > ? - " z o. S 以 復 路 . OS O 迷 尤 .O ?? ? 復 " 吾 ^ o Z 製 S 荷 以 , 衣 . O >? ST "? 以 , 裳 Z不 吾 Y . 亦 已 . O Z S ^? 澤 . >o . . O " ~ 質 . O o T Z 忽 反顧 以 S > . O ? ? ? Z >> ' Z 佩 繽 > . 繁 飾 . O S 菲 菲. O 章 Z ' "Y " o? ?? , . O T 獨 好 " 以 , 常 Z >- " 解 吾O o S . O ^ T f . O " " . ^ ^Z > s ?O ? z > 以 亡 身 . O , " ? Z 羽 獨 o? 此 姱 ? Z -^ 室 . O ^ 獨 > ?O不 o Z o 不 可 ^ 說 . O 孰 ' Y T 以 ?縱 Z 不 顧 > 以 o- O . O " 子 " 失 Z 家 巷 Z 羿 淫 S 以 s . , 流 . 鮮 , . O z ^ 貪 夫 Z 家 Z? 身 被 o 強 o? . O 縱 欲 ?O 不 忍 Z - 康 > ?O ? ~ . O Z -" 夫 > s. Z 夏 ? ? ' ? " 以 菹 ? Z > " 欷 T 鬱 ,' . O "? o. T, Y Z? T 以 ~ - .O ~ Yf 風 T S 征 Z o T " - ' 梧 . O . T ? Z 縣 of > 欲' .T 此 ^ ' . O - 忽 忽 . ? s Z 吾 令 羲 'O 弭 ? . O o> 崦嵫 ?O > . " 遠 . O 吾 ? S S Z ? o> ^' 使 .^ . . O O > ? 使 " 屬 Z z s? , T .^ ^'. O > 師 'S T 以 o . Z 吾 令 鳳 鳥 > 騰 . O 繼 > . O 帥 > o" ?O ? 御 Z > 總 總 . > ^ . O -'T > . S ^ Z T, >- >-. ? 罷 . O 結 幽 ~ ?O 延 ? Z - 溷 濁 ?O 不 ^? . O 好 " Z ?O? ' Z
    o 吾 ? Y - T 水 . O T - 風 ?O 繫 馬 Z 忽 反 顧 以 流 . .O "? ~ ~ . O , "f 總 總. > ^ . O 忽 緯 繣 . > 遷 Z . 歸 次 - 窮 Y . O o 濯 髮 Z洧 > Z 保 Z Z 以 . , . O - 康 > 以 淫 S Z >- 信 Z ?O " 禮. O ? . " ?O " , Z 覽 > ? - >> 極 . O ' 流 Z 天 T f ' ? " 鳩 ? ?O " ?? 止 . O S 浮 S 以 ? T Z S ' 康 , T 占 s ?O . Z . .^ . O 孰 信 " ?O .. s ?O o . O 孰 'Y T ^ 要 . O , 幽 ~ . 不 可 佩 Z 覽 Y ? o . O o - . O^ 珵 Z s ?O . S ~" . O ^ . 可 以 淹 .T Z ~ S S ?O 不 S . O f.T O- ?O , O. Z . ~" - , 此 . ? Y Z ^ .o? - .. . O Z 好 " Z fY Z? 佩 T . O S ? S O o 沬 Z 'O 調 度 以 ? > . O S 浮游 ?O , 女 Z S T 飾 - 'S T 以 ? 占 . O 歷 ? - Z 吾 ? O Z S~ "S z 以 ,z . O 精 "S ^ 以 , 粻 Z , T . > 龍 . O >o ' 象 以 , S Z. > f o" Y 龍 使 梁津 . O " 西 s? 使
    ? ^ Z 路 " 遠 以 s ? . O 騰 o S 使 ' . Z 路 不 ' 以 左? . O O? 西 海 以 , oY Z 屯 T S . f ~ . O S Z? ' ?O 並 馳Z . . 龍 -- ? Z S' - ?O 弭 ? . O z ~ 馳 s 已 Y "? O o
    Chúc bác vui vẻ
  10. tooi

    tooi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/11/2004
    Bài viết:
    228
    Đã được thích:
    0
    Đây là nguyên văn bài 15 (không phải bài 10):
    古詩十九- fo費
    ?,O古-
    T人Z可^??oY
    Sinh niên bất mãn bách
    Thường hoài thiên tuế ưu
    Tận đoản khổ dạ trường
    Hà bất bỉnh chúc du
    Vi lạc đương cập thời
    Hà năng đãi lai tư?
    Ngu giả ái tích phí
    Đản vi hậu cổ suy
    Tiên nhân Vương Tử Kiều
    Nan khả dữ đẳng kỳ
    Được tooi sửa chữa / chuyển vào 17:01 ngày 08/01/2005

Chia sẻ trang này