1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Từ nối Tiếng Việt

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi yeungon, 04/09/2003.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. yeungon

    yeungon Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/08/2003
    Bài viết:
    1.308
    Đã được thích:
    0
    Bài trước nó ''hoa cà hoa cải'' tý ở phần sau là do lỗi kỹ thuật chứ tôi không có dụng ý gì đâu. Xin lỗi bác nhé.

    Có gì là vô lý. Bác hãy nghĩ đến một toà báo đang cần tuyển một biên tập viên/hiệu đính viên. Hiện họ đã có một biên tập viên/hiệu đính viên. Ông này cũng là một nhà ngôn ngữ nhưng không được thông minh cho lắm. Hay (xin lỗi) nói thăng ra là khá đần.
    Đưọc chưa bác? Dzô nào!
    Được yeungon sửa chữa / chuyển vào 21:45 ngày 18/10/2004
  2. yeungon

    yeungon Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/08/2003
    Bài viết:
    1.308
    Đã được thích:
    0
    Esu đâu rồi? Quái lạ! Đựọc bác HCMPusan quan tâm thì lại mất mất bác esu, cứ như đồng xu ấy!!!
    ''Ba hồn bảy vía'' bác esu đang ''lạc'' ở diễn đàn nào thì về đây ''hú'' lên một tiếng nhé!
  3. yeungon

    yeungon Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/08/2003
    Bài viết:
    1.308
    Đã được thích:
    0
    Thừa nhận như trên tức là đã thừa nhận cái ''phương pháp luận'' dưới đây là có gì khiếm khuyết hay không ổn rồi chăng???
  4. yeungon

    yeungon Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/08/2003
    Bài viết:
    1.308
    Đã được thích:
    0
    Chắc tác giả phải vất vả lắm mới đưa ra được định nghĩa chẳng mấy tác dụng trên vì dưới đó tác giả đã từ chối khéo trước là sẽ không giải thích trái nghĩa là gì. Công việc khó gấp bội phần so với tuyên bố khái niệm tương phản ''đơn giản''!!!
    Cũng phải thôi, định nghĩa ''trái nghĩa'' đâu chi đơn giản là kê ra mấy cặp quen thuộc như tốt ><xấu; cao><thấp; ...
    Thế những cặp như mẹ chồng>< nàng dâu; Việt Nam>< Trung Quốc; ... thì sao nhỉ? Nhất là cái trường hợp ''tương phản'' trong cái câu ''Ông X không phải là giám đốc nhưng rất dâm ô'' ở chủ đề nọ.
  5. yeungon

    yeungon Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/08/2003
    Bài viết:
    1.308
    Đã được thích:
    0
    ''Đạo đức thật'' của HCM Pusan đã thể hiện ngay trong bài đầu tiên trả lời tôi đây!!!!
  6. HCMPusan

    HCMPusan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/09/2004
    Bài viết:
    225
    Đã được thích:
    0
    (1) Đạo đức "thật" hay "giả" thì không nên nói ở chỗ này. Các mods đã dành cho những kẻ lắm điều hẳn một mục "xích mích nhỏ mọn", thích thì bác yeungon cứ sang đó mà trút cơn giận (nếu có). Nếu rảnh tôi sẽ sang đó thù tiếp bác. Còn ở đây, tôi nghĩ là nếu bác muốn tôi hay ai khác trả lời, thì đừng gửi những bài đả kích vô ích. Hãy nói vào vấn đề chính.
    (2) Tôi thấy lạ là sao bác yeungon lại bắt tôi đi hết từ định nghĩa này sang định nghĩa khác. Dù tôi có định nghĩa "trái nghĩa" đi nữa, thì thể nào trong đó cũng có vài khái niệm khác. Chẳng lẽ tôi phải định nghĩa hết tất cả à? Vấn đề Trung Quốc >< Việt Nam chẳng hạn, còn tùy vào phạm trù bác đang nói. Nếu nói về lãnh thổ, hay dân số, thì có gì đâu mà không tìm được "tương phản". Chẳng hạn nếu đang nói về chiến thuật "biển người" trong chiến tranh thì câu sau:
    (1) "Việt Nam chứ có phải Trung Quốc đâu mà sử dụng chiến thuật biển người" đã bao hàm một tương phản nhiều >< ít rồi.
    Vậy thì tại sao trong câu:
    (2) "Việt Nam và Trung Quốc đều là các nước châu Á" người ta không tìm thấy sự tương phản? Đó phải chăng do bề mặt ngữ nghĩa của câu?
    Vậy thì dùng "và" và "nhưng" liên quan đến tương phản là ở chỗ đó. Bất cứ ai chơi trò Semantics đều phải dựa trên 2 con thuyền. Con thuyền hình thức và con thuyền cấu trúc. Bác đang đi thuyền nào, thì phải chấp nhận luật chơi của thuyền đó. Vậy bác nói về "từ nối" trên con thuyền nào?
    Hy vọng bác bình tĩnh và lễ độ khi trả lời. Cám ơn
  7. yeungon

    yeungon Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/08/2003
    Bài viết:
    1.308
    Đã được thích:
    0

    Thiết nghĩ hạn chế những câu kiểu này thì thảo luận sẽ xuôi chèo mát mái ngay.
    Hỏi thêm bác: bác quan niệm về semantics như thế nào?
  8. HCMPusan

    HCMPusan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/09/2004
    Bài viết:
    225
    Đã được thích:
    0
    Đến bài trả lời này thì tôi tin rằng bác yeungon không phải là dân chuyên NNH thật. Bác tránh vấn đề tôi hỏi, cố lách việc tôi đề nghị bác xác định địa hạt nghiên cứu, cũng như không cần chú ý gì đề phương pháp nghiên cứu. Nếu bác hỏi tôi cả Semantics là gì nữa thì tốt nhất là bác nên "tự sướng" với cách hiểu của bác về từ nối. Cám ơn bác đã lễ độ trong bài vừa rồi.
  9. cnhthsnc

    cnhthsnc Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/11/2004
    Bài viết:
    14
    Đã được thích:
    0
    Người ta hỏi mà sao hcmpusan không trả lời. có lẽ không biết gì. tôi thấy trong bàn cãi này anh yeungon có lý hơn nhiều.
  10. yeungon

    yeungon Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/08/2003
    Bài viết:
    1.308
    Đã được thích:
    0
    Tôi đã ''''thành khẩn khai báo'''' từ đầu là mình không phải là ''''nhà chuyên môn'''' mà. Có để lại hậu quả gì ở bác là tại bác tưởng đấy nhé!
    Tôi chỉ có thể trả lời nôm na như thế này. Có thể ví Semantics như một quả cầu lơ lửng trên không. Bác đi thuyền ở dưới sông mà nhìn lên thì bác thấy đưọc cái phần phía dưói của quả cầu (đấy là tôi đã ngầm công nhận một điều chưa chắc chắn là mắt bác tinh rồi đấy). Những người khác thì người ta đi máy bay và nhìn thấy quả cầu từ phía trên, hay từ các phía khác. Một số người cứ đứng yên một chỗ mà nhìn quả cầu hay sau khi nhìn thấy đưọc một góc của nó là thoả mãn. Lại có một số người nhìn quả cầu qua lăng kính của người khác mà không có phê phán. Họ lý luận quả cầu nó bị méo chỗ này chỗ nọ, nó tròn trĩnh xinh đẹp chỗ kia chỉ vì ông thầy của họ bảo thế. Một số người khác thì không như vậy mà họ tìm cách nhìn quả cầu ở mọi góc độ rồi quyết định góc nhìn nào là nhìn rõ nhất nhìn đưọc nhiều nhất.
    Bật mí cho bác thêm một tý: giả sử có cái sướng nào đó thì tôi cũng chỉ là ngưòi chia sẻ cái sướng của bao ngưòi khác thôi.
    Được yeungon sửa chữa / chuyển vào 19:54 ngày 07/11/2004

Chia sẻ trang này