1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Từ nối Tiếng Việt

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi yeungon, 04/09/2003.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. yeungon

    yeungon Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/08/2003
    Bài viết:
    1.308
    Đã được thích:
    0
    Như vậy thì là một ''từ nối''. Nếy vậy cần phải trả lời:
    1)Tại sao phải ''nối'' hai mệnh đề lại? ''Nối'' để làm gì?
    2) Việc ''nối'' là điều bắt buộc hay có thể tuỳ dùng?
    Tôi thấy rằng nói từ thì trên là nối hai mệnh đề chẳng qua mới chỉ là phản ánh cái chức năng giả tạo bề mặt của nó chứ thực ra từ thì này đóng vai trò như một biển báo, báo cho người đọc rằng phải hiểu cái phần đi sau nó như thế nào. Chính vì thế mà chúng ta thường không gặp mấy khó khăn khi điền vào chỗ trống trong câu bỏ lưng kiểu
    Dù anh có nói gì đi nữa thì ....
    Dù anh có giàu có, làm to thì ....
    Vâng anh giỏi, tôi thì ...
  2. yeungon

    yeungon Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/08/2003
    Bài viết:
    1.308
    Đã được thích:
    0
    Tức là trong MỌI trường hợp chúng có thể thay thế cho nhau mà không ảnh hưởng đến nghĩa hay ngữ pháp cả câu. Nói cách khác chỗ nào dùng cho dù đưọc thì cũng dùng dù cho được và ngược lại. Thử xem nào.
    1) Cho dù trời có mưa đi nữa thì chúng ta cũng vẫn cứ đi nhé.
    2) Dù cho trời có mưa đi nữa thì chúng ta cũng vẫn cứ đi nhé
    3) Fed sẽ gữ nguyên lãi suất cho dù chiến tranh xảy ra.
    4) Fed sẽ gữ nguyên lãi suất dù cho chiến tranh xảy ra (???)
    5) Hè về, cho dù có phải tiếp tục vào ?ohọc kỳ ba? với những
    ca học thêm, bạn vẫn có nhiều thời gian hơn để mà ngao du ...
    6) Hè về, dù cho có phải tiếp tục vào ?ohọc kỳ ba? với những
    ca học thêm, bạn vẫn có nhiều thời gian hơn để mà ngao du ... (???)
    7) Cho dù bạn mở nhiều tài liệu cùng lúc, ta chỉ
    cần một hộp thoại Find duy nhất mà thôi.
    8) Dù cho bạn mở nhiều tài liệu cùng lúc, ta chỉ
    cần một hộp thoại Find duy nhất mà thôi. (???)
    9) Nói cách khác, cho dù đã nhận thức được, nhưng những giải pháp ?phòng ngừa từ xa?, nhằm hạn chế những tác động bất ...
    10) Nói cách khác, dù cho đã nhận thức được, nhưng những giải pháp ?phòng ngừa từ xa?, nhằm hạn chế những tác động bất ... (???)
    Nhận xét của tôi: có vẻ cho dù dù cho không phải ''hai mà một'' mất rồi như esu nghĩ mất rồi.
  3. esu

    esu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/04/2004
    Bài viết:
    1.244
    Đã được thích:
    0
    Tớ thì thấy cả hai câu đều nghe được và đồng nghĩa. Nếu có khác thì chủ yếu là ở chỗ mặc có thể được hiểu như là một động từ, từ đó có thể suy ra:
    Mặc mưa to ... : Mưa to là có thật nếu mặc là động từ và giả thuyết nếu mặc là liên từ.
    Dù mưa to...: mưa to là giả thuyết nếu câu trong tương lai, có thật nếu trong quá khứ.
    Vâng, câu sẽ Việt hơn nếu không có đãsẽ. Ngoài ra, nên xét cấu trúc với có ... đi nữa một cách riêng biệt, bởi vì khi dùng cấu trúc này là đã xác định hành động giả thuyết. Từ đó việc dùng từ mặc dù hay cho dù không còn quan trọng.
    Phải nối hai mệnh đề lại chủ yếu là cho rõ nghĩa (nhất là trong văn nói, là nơi không có chấm câu), khi rõ rồi có thể khỏi dùng từ nối mà dùng dấu phẩy:
    Nếu mai mưa thì tôi nghỉ làm.
    Mai mưa, tôi nghỉ làm.
    Việc nối là bắt buộc hay tùy dùng hoàn toàn phụ thuộc vào ngôn ngữ đang xét và các mệnh đề đang xét. Thường, mệnh đề ngắn không cần nối bằng từ. Đây là vấn đề khá thú vị.
    Thế theo bác những cặp câu trên có gì khác nhau nhỉ ?
    Được esu sửa chữa / chuyển vào 15:42 ngày 04/10/2004
  4. HCMPusan

    HCMPusan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/09/2004
    Bài viết:
    225
    Đã được thích:
    0
  5. esu

    esu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/04/2004
    Bài viết:
    1.244
    Đã được thích:
    0
  6. HCMPusan

    HCMPusan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/09/2004
    Bài viết:
    225
    Đã được thích:
    0
    Hiểu rồi, bác esu ạ. Bác thông minh lắm.
    Nhưng mà vẫn còn thắc mắc đây này. Thao tác mà bác đang làm là thao tác lắp ghép bằng các yếu tố ở trục đối vị phải không nhỉ. Bây giờ chúng ta thử một thí dụ khác nhé.
    Qua bài này, tôi hiểu được về từ nối trong tiếng Việt.
    Nhờ bài này, tôi hiểu được từ nối trong tiếng Việt.
    Từ bài này, tôi hiểu được từ nối trong tiếng Việt.
    Xem bài này, tôi hiểu được từ nối trong tiếng Việt.
    Đọc bài này, tôi hiểu được từ nối trong tiếng Việt.
    Với bài này, tôi hiểu được từ nối trong tiếng Việt.
    Thông qua bài này, tôi hiểu được từ nối trong tiếng Việt.
    Thứ nhất, bác có đồng ý với tôi là "nghĩa gần như nhau" không? Nếu đồng ý, ta cụng ly một cái đã.
    Thứ hai, những từ in đậm thuộc các từ loại khác nhau. Lại cung ly chứ .
    Thứ ba, như thế thì việc thay thế bằng trục đối vị không thể dùng để chứng minh cho "part of speech" của một "từ" (hoặc ngữ đoạn - theo ý bác).
    Ôi thôi, nhức đầu quá, không biết tại bia hay tại tiếng Việt. Nhưng cũng cứ làm một ly nữa. Kính bác một ly .
  7. esu

    esu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/04/2004
    Bài viết:
    1.244
    Đã được thích:
    0
    Đúng là việc thay từ này bằng từ khác theo trục đối vị không chứng minh được từ loại của nó. Nó chỉ là để minh họa thêm thôi, chứ thiết nghĩ mọi người đều đồng ý rằng tiếng Việt có 2 từ mặc, một động từ (mặc kệ) và một liên từ (mặc dù). Cho nên câu dùng với mặc cũng có thể có 2 cách hiểu.
    Nhân tiện bác biết tiếng Pháp, xin nói thêm cho vui: trong tiếng Pháp cũng có một số từ như vậy có nguồn gốc động từ: excepté, hormis, vu ... Một câu như:
    Tout le monde y va, lui excepté.
    Liệu phải hiểu vế sau là: à part lui (cách dùng giới từ)
    hay: lui étant excepté (cách dùng động từ, bị động)
    Dĩ nhiên, cả hai cách hiểu, trong ví dụ trên cũng như trong ví dụ tiếng Việt đã nêu trước, rất gần nhau về nghĩa.
  8. HCMPusan

    HCMPusan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/09/2004
    Bài viết:
    225
    Đã được thích:
    0
    Đến đây thì đồng ý với bác esu. Như vậy, việc xác định tư cách "partie du discours", mà chúng ta quen gọi là "từ noại", ấy quên "từ loại", dường như còn tùy thuộc vào sự tương tác giữa đối tượng và chu cảnh xung quanh nữa. Tôi nhớ về vấn đề phân loại từ loại, GS Đinh Văn Đức (quốc nội) có nói rất kỹ rằng sự phân chia có thể dựa trên tri nhận, và dựa trên chức năng. "Cho", chẳng hạn, từ này là một động từ hay giới từ trong hai câu sau:
    "Tôi cho em trai tôi chiếc xe này"
    "Tôi rửa chiếc xe này cho em trai tôi"
    Mốt quan hệ về mặt lịch đại giữa hai "cho" này có thể là họ hàng, thậm chí là một (nghi ngờ thôi, ai dám khẳng định). Nhưng chính sự tương tác làm cho nó (hay chúng) trở nên khác nhau về chức năng.
    Tiếng Anh cũng thế, "water" chẳng hạn:
    "I water this flower." và "The flower needs water." là một mà lại là hai.
    Hy vọng bác esu đồng ý với tôi.
    Nếu như thế, một câu hỏi thú vị: Cái gì xuất hiện trước, danh tính hay động tính? Có cái "cuốc" rồi mời có hành động "cuốc", hay ngược lại?
    Được HCMPusan sửa chữa / chuyển vào 14:37 ngày 06/10/2004
  9. esu

    esu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/04/2004
    Bài viết:
    1.244
    Đã được thích:
    0
    Đồng ý với bác rồi đấy.
    Còn việc muốn biết cuốc nào có trước thì chỉ có cách giở từ điển từ nguyên ra mà xem thôi bác ạ...
  10. HCMPusan

    HCMPusan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/09/2004
    Bài viết:
    225
    Đã được thích:
    0
    Bác nói đúng, nhưng khổ cái là Từ điển Etymology tiếng Việt hình như không có hay sao í, hay không đủ "cổ" để cho ta biết cái nào xuất hiện trước. Trước giờ chỉ thấy Từ nguyên kiểu gốc Hán Nôm thôi.
    Theo các bác thì "danh" thành "động" hợp lý hơn hai "động" đến "danh" hợp lý hơn?

Chia sẻ trang này