1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Từ vựng

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi thiendialoi, 24/09/2006.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. thiendialoi

    thiendialoi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/04/2006
    Bài viết:
    163
    Đã được thích:
    0
    Từ vựng

    Em mạnh dạn lập chủ để này để hỏi.
    Bác nào có kinh nghiệm về học từ vựng?
    Bác nào biết những tác phẩm văn học nào nên đọc đây để xây dựng cho mình những lớp từ vựng phong phú, ví như: từ châm biếm...
    Nhiều lúc gặp những từ ngữ do các nhà văn thơ dùng mà chẳng hiểu, tra từ điển cũng không có. Buồn!!!

  2. Tran_Thang

    Tran_Thang Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    07/01/2005
    Bài viết:
    4.581
    Đã được thích:
    193
    Bạn cứ nêu những từ ấy lên đây, sẽ có người tán thôi.
    -----------------
    Người Việt mượn chữ Tàu, viết tiếng Tây.
  3. hoa_khanh

    hoa_khanh Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    30/11/2003
    Bài viết:
    7.682
    Đã được thích:
    7.186
    Trừ khi bác dùng từ điển dặt dẹo không nói, nếu bác dùng từ điển tiếng Việt xịn mà không có thì chẳng phải từ đó không tồn tại a bác?
    Tôi vẫn nghe bọn Anh Mỹ nó nói: If it''s not in the dictionary, it''s not a word. Nó phải nói thế vì có nhiều từ mới đọc nghe giống tiếng Anh nhưng chẳng phải từ tiếng Anh. Nên cái câu đấy là một định nghĩa đơn giản.
    Chứ không thì tôi nghĩ bây giờ bất cứ anh nào cũng nghĩ ra một từ rồi bảo từ này mình tự nghĩ ra thì sao?
  4. thiendialoi

    thiendialoi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/04/2006
    Bài viết:
    163
    Đã được thích:
    0
    Ồ không
    Em dùng từ điển xịn: Đại từ điển tiếng việt, Nguyễn Như Ý chủ biên.
    Nxb: Văn hóa thông tin.
    Xuất bản năm: 1999.
    Em đọc văn, thơ, báo chí thấy có nhiều từ mà các nhà văn, thơ, báo dùng rất hay (về âm vần, có thể nói là có sự sáng tạo) nhưng khi tra từ điển lại không có nghĩa. Thế mới buồn bực.
    Dĩ nhiên những từ mang tính sáng tạo thì muốn biết nghĩa của nó thì ta cứ tìm từ gốc gần nghĩa là ok.
  5. Chitto

    Chitto Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    23/01/2002
    Bài viết:
    5.198
    Đã được thích:
    13
    Nếu là thơ văn, tức các sáng tác của các tác giả, đôi lúc họ có thể không dùng từ có trong từ điển, nhưng lại có tác dụng, giá trị về văn học, về truyền đạt.
    Chẳng hạn nếu dùng từ "nguềnh ngoàng", "uệnh oạng", "liếng biếng", không có trong từ điển, nhưng vẫn có thể hiểu được trong một văn cảnh nhất định.
    Hồi trước (lâu lâu rồi, 17-18 năm trước), đọc truyện dịch Bố Già của dịch giả nào chả nhớ, lần đầu thấy dùng một từ là "nát ngướu", mà trước đó chưa gặp trong bất cứ quyển sách nào, thấy lạ nhưng rất đúng.
    Nhân nói về từ và dịch từ, một hôm đến nhà đứa bạn thấy quyển sách bìa rất đẹp, vẽ một cây thánh giá bằng vàng, với tên truyện là "Cha thánh", giở ra, té ra chính là Bố Già, của một dịch giả nào đó. Khổ thế, cái từ Godfather mà cũng không biết dịch thế nào; còn đứa bạn thì mếu máo : Tao thấy cùng tác giả với Bố Già, nghĩ là truyện hay, mua vội, nên mới bị "lừa" thế này.
  6. hoa_khanh

    hoa_khanh Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    30/11/2003
    Bài viết:
    7.682
    Đã được thích:
    7.186
    Bác nói đúng, tức là dân gian (hay nhà văn nhà thơ gì đó) có thể tự đưa ra từ mới cho nó nghe phù hợp. Tuy nhiên đến một lúc nào đó nếu từ đó trở thành đủ thông dụng, người ta sẽ đưa vào từ điển thôi. Giống như một kiểu công nhận "chính thức", rằng 1 từ có định nghĩa như thế này, cách dùng như thế này, v.v...
    Chứ còn nếu nói 1 từ có thể không có định nghĩa, chỉ có ví dụ về cách dùng (rồi người đọc tự đoán nghĩa) thì e không được chặt chẽ lắm.

Chia sẻ trang này