1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Vắng quá! Kiếm cái để 8. Dịch Truyện để kiếm tiền ..sắp đến thời kỳ này chưa!!

Chủ đề trong 'Kiếm hiệp cốc' bởi SirACP, 13/06/2008.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. VoTamQuyet

    VoTamQuyet Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/05/2008
    Bài viết:
    12
    Đã được thích:
    0
    Cũng chẳng cần phải biết tiếng trung,đọc được conver=HV là phiêu du bên trời tầu ngon lành,chỉ sợ không có sức mà đọc thôi,mỗi tội mấy chuyện mới ra thì cũng 1 ngày một chương như bình thường
  2. SirACP

    SirACP Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/07/2007
    Bài viết:
    29
    Đã được thích:
    0
    Quan trọng là làm sao để "đọc được conver=HV " ấy chứ.
    Bắt đi học tiếng Bông thì ko đc rồi.
    TTV thì bây giờ hay bị chặn đầu chặn đuôi các kiểu nên có vẻ sẽ chuyển sang chiêu bài : âm thầm dịch rồi tung 1 loạt, các con giời cắt đầu cắt đuôi khóc = tiếng Bông luôn.
    Còn kick quảng cáo thì giờ thấy thêm 1 web nữa. tổng cộng là 2 web là:
    http://4vn.eu
    và: http://hoanguyettaodan.org
    acc: hoanguyettaodan
    pass: ''hoanguyettaodan''
    ---------------
    sắp tới ko biết có web nào tiếp tục đi con đường này nữa ko đây... càng có nhiều càng tốt.
    P/S: mấy ông nhiều khi khó tính bỏ xừ. tiếng Bông với HV ko rành, vậy thì có cover HV+ phiên âm ngon ngon 1 chút là ok rồi.
    Tiền ít lại khoái hàng xịn là sao chứ??
    Được SirACP sửa chữa / chuyển vào 17:07 ngày 01/07/2008
    Được SirACP sửa chữa / chuyển vào 17:08 ngày 01/07/2008
  3. SirACP

    SirACP Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/07/2007
    Bài viết:
    29
    Đã được thích:
    0
    quái nhỉ, diễn đàn bị sao mà gõ cái dâu "---" đơn nó lại ra kép?? ở cái pass hoanguyettaodan ấy:
    thử lại cái nữa xem sao "hoanguyettaodan" có shift
    ko có shift ''hoanguyettaodan''
    nếu giống nhau thì botay
  4. VoTamQuyet

    VoTamQuyet Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/05/2008
    Bài viết:
    12
    Đã được thích:
    0
    1.Làm sao để đọc được HV= dễ thôi cứ đọc từ từ là quen,trước tiên thì dựa vào phần tiếng anh đá tí HV sau thì quen dần thì toàn HV,nói chung như là học ngoại ngữ thôi cậu học tiếng anh kiểu gì thì học HV kiểu ấy,nói chung dễ hơn tiếng anh là cái chắc.
    2.Tuỳ mỗi người mỗi kiểu riêng tớ tớ chả thích đọc kiểu a đánh b b chết a làm trùm chấm hết hoặc tệ hơn đọc chẳng hiểu người dịch nói gì,đọc thế tớ thà không đọc còn hơn
    3.Trông chờ vào người khác không bằng tự mình làm,nếu cậu đọc được HV sẽ thấy phần lớn bản dịch không bằng conver.
    Thôi nói vậy thôi
  5. tuanftu

    tuanftu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/05/2008
    Bài viết:
    37
    Đã được thích:
    0
    Không đồng ý với ý kiến này lắm. Bản dịch nhiều sạn cũng có nhưng bảo là khó hiểu hơn bản convert thì không đúng. Người Việt đọc tiếng Việt thân quen bao giờ cũng dễ hiểu hơn thứ tiếng khác.
  6. SirACP

    SirACP Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/07/2007
    Bài viết:
    29
    Đã được thích:
    0
    À, thấy anh báo chí này viết cũng hay hay, mang về cho mọi người coi cho đỡ buồn, nhân lúc mấy trang kiếm hiệp rủ nhau cùng sập
    Dịch truyện trên mạng: Tức nhau ?otiếng gáy?


    Tru Tiên, một trong những tác phẩm văn học mạng đã xuất bản tại Việt Nam

    Trong thời kỳ bùng nổ các thể loại truyện online, các nhà văn nước ngoài, nhất là Trung Quốc liên tục tung ra các tác phẩm mới của mình lên mạng. Đáp ứng nhu cầu tìm đọc của độc giả Việt Nam, nhiều trang web đã tập trung dịch thuật những tác phẩm trên.
    Cuộc chiến dịch thuật
    Sự cố Nhạn Môn Quan (NMQ) có thể nói là điển hình nhất của cơn sốt dịch truyện Trung Quốc trên mạng. Khi làn sóng truyện kiếm hiệp, tiên hiệp bắt đầu tràn vào Việt Nam qua Internet, những diễn đàn dịch truyện mọc lên như nấm.
    Giữa cơn sốt đó, diễn đàn NMQ nổi lên như một trong những trang web đăng truyện uy tín nhất. Từ cái nôi này, nhiều dịch giả trẻ xuất hiện gắn liền với những tác phẩm ?onóng? nhất.
    Sau loạt sách của thế hệ tác giả kiếm hiệp tên tuổi như Kim Dung, Cổ Long, NMQ là người tiên phong giới thiệu những dòng kiếm hiệp, tiên hiệp mới và mở ra cơn sốt ở Việt Nam. Những tác phẩm danh tiếng nhất dòng văn học mạng đều có nguồn gốc từ đây như Tầm Tần Ký của Huỳnh Dị, Tru Tiên của Tiêu Đỉnh (đều đã được xuất bản chính thức tại Việt Nam).
    Tuy nhiên, càng phát triển mạnh, NMQ càng tạo ra nhiều mâu thuẫn với bạn đọc. Với chủ trương ai có công mới được hưởng, NMQ đã chủ động đóng cửa trang web, chỉ cho những ai có đóng góp như dịch, đánh máy, biên tập mới được đọc truyện. Về lý, việc làm này không sai, tuy nhiên, có một nguyên tắc bất thành văn là việc dịch truyện vốn không có bản quyền cũng đồng thời là cho thưởng thức miễn phí. Hành động của NMQ đã gây nên mâu thuẫn lớn trong giới mê truyện mạng và đỉnh điểm của mâu thuẫn này là sự xuất hiện trang web truyện mới quy mô không thua kém NMQ với tên gọi Tàng Thư Viện (TTV).
    Ở góc độ nào đó, TTV là sự kết thừa của NMQ ngày xưa. Diễn đàn này tập hợp nhiều dịch giả giỏi và đầy nhiệt huyết. Nhưng cũng vì nhiệt huyết mà hai bên NMQ và TTV? không ai chịu ai. Khi biết TTV đang dịch tác phẩm Biên hoang truyền thuyết của Huỳnh Dị, NMQ đã tung ra hơn 100 chương tiếp theo miễn phí của bộ truyện này. ?oTự ái dồn dập?, các dịch giả của TTV đã tuyên chiến và thay vì dịch phần tiếp theo họ đã dịch lại hơn 100 chương mà NMQ đã dịch với tuyên bố: ?oKhông thèm dùng lại cái mà NMQ đã làm?.
    Có thực lực cộng với tinh thần miễn phí tuyệt đối, TTV dần dần trở thành chim đầu đàn, cùng lúc cung cấp hàng chục tựa truyện trên mạng cho bạn đọc Việt Nam. Thế nhưng, cuộc chiến với NMQ vừa kết thúc, TTV lại phải đối đầu với những cuộc chiến mới từ các trang web dịch truyện đang muốn nhăm nhe vị trí dẫn đầu của TTV. Bộ Thần mộ (một trong những truyện tiên hiệp được đọc nhiều nhất hiện nay) có diễn đàn 4vn.eu đua dịch, Tinh thần biến (đứng thứ hai trong danh sách tác phẩm được hâm mộ) có truongton.net, nghich.org cạnh tranh, thể loại sắc hiệp có hoanguyettaodan.org tranh đua? tất cả tạo nên một sự phát triển mạnh mẽ của làn sóng truyện dịch trên mạng.
    Ganh nhau tiếng gáy
    Phát súng mới nhất gây chấn động làng dịch thuật vừa bất ngờ vang lên từ phía diễn đàn nghich.org. Bộ Thần mộ vốn chỉ có TTV và 4vn.eu ganh đua nhau từng chương đùng một cái bỗng xuất hiện một lúc hơn 50 chương mới trên nghich.org. Người đưa truyện lên tự nhận là fan hâm mộ TTV (nickname: FC-TTV), lý do tung ra của người này là: nhằm chứng minh toàn bộ truyện Thần mộ trên 4vn.eu là của TTV, còn 4vn.eu chỉ là? ăn cắp.
    Trước tình thế này 4vn.eu chỉ có thể chứng minh khả năng dịch thuật của mình bằng cách tiếp tục dịch lại những chương mà bên nghich.org đã tung ra giống như TTV từng làm với tác phẩm Biên hoang truyền thuyết trong cuộc chiến với NMQ.
    Tuy nhiên, theo nhiều bạn đọc mạng thì cuộc chiến này khác cuộc chiến với NMQ vốn mang nặng vấn đề quyền lợi cho bạn đọc. Trận chiến giữa TTV và 4vn.eu thuần túy là ?ogà ghét nhau tiếng gáy?. TTV vốn có nhiều dịch giả giỏi nhưng lại quá ôm đồm với hàng chục tựa truyện cùng lúc nên những tựa truyện chính dịch chậm. Ngược lại 4vn.eu dù ít cao thủ hơn nhưng lại tập trung chủ yếu vào các bộ truyện lớn, ?onóng? nên nhanh hơn và thu hút nhiều bạn đọc.
    Việc xuất hiện nhiều diễn đàn truyện dịch online về cơ bản mang ý nghĩa tích cực. Nó góp phần kích thích sự ham đọc nhất là ở các bạn trẻ. Những tác phẩm nổi tiếng như Tru Tiên, Tầm Tần Ký... khi được xuất bản chính thức đã minh chứng điều này. Tuy nhiên, việc xuất hiện quá nhiều diễn đàn sách dịch và sự phân chia lực lượng dịch giả tạo nên những mâu thuẫn không đáng có, dẫn đến lộn xộn trong việc dịch, lựa chọn tác phẩm hay, đã góp phần biến thế giới truyện trên mạng tại Việt Nam hiện nay trở nên xô bồ cả về chất và lượng.


    Ngày đưa tin: 17/07/2008 15:35:00
    Nguồn tin: SGGP
    Số lần xem:126
    ----------------------------------------------
    Link của bài báo ấy ở đây:
    http://www.nxbkimdong.com.vn/?page=newsview&id=18602&cid=25
  7. danongvn1989

    danongvn1989 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/07/2008
    Bài viết:
    8
    Đã được thích:
    0
    bác nói thế không đúng,chứng tỏ chẳng hiểu gì cả.
    Tạo trang web, thành lập nhóm dịch truyện để kiếm tiền bằng cách kích quảng cáo?
    Chắc bác chẳng biết thành lập 1 trang web, mua server.. tốn tiền như thế nào, các dịch giả dịch truyện ra sao?
    Nếu thế thì kích quảng cáo bao nhiêu lần cho đủ???
    Bác nói đến thời kì web tung truyện, người đọc kích quảng cáo?theo tôi nghĩ thời kì đó còn xa lắm?
    web kiếm hiệp thường chỉ có 1 lượng fan kiếm hiệp nhất định,và việc đặt baner quảng cáo cũng rất khó khăn? bác không thấy các khuyến cáo 1 địa chỉ IP ko nên kích quá nhiều vào quảng cáo sao< như thế rất dễ các công ti quảng cáo coi mình đang kiếm tiền>
    Khi các admin thành lập trang web,tôi nghĩ họ đều muốn tạo ra 1 sân chơi cho mọi ngừoi mà thôi.Còn việc kích quảng cáo thì mỗi thành viên có thể coi như sự 1 chút đóng góp cho diễn đàn mà thôi !
  8. SirACP

    SirACP Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/07/2007
    Bài viết:
    29
    Đã được thích:
    0
    bạn nói mình chẳng hiểu gì cả, cũng ko sao.
    Mình chỉ nhắc bạn, những thông tin kia là do chính những người đang làm cái việc dịch truyện, mời mọi người kick quảng cáo để duy trì server nói.
    Bạn bảo ko đc, nhưng họ lại bảo chỉ cần 17k lần click/tháng là đủ.
    Theo mình thì những người trực tiếp làm công việc đó phải biết hơn bạn về chuyện đủ hay ko.
    Hiện nay Mô hình đó vẫn phát triền đều đều.
    Bằng chứng nhé. Mình thì khoái cái việc nói gì cũng hay lôi thêm dẫn chứng để tăng giá trị những gì mình nói.
    Ko như người khác, chỉ nói cho sướng miệng.
    ví như có anh này bảo người này, người kia ăn trộm ý tưởng, đạo tác phẩm của anh ý. Khổ cái anh ý chỉ nói suông vậy thôi. Chắc đếch gì có cái tác phẩm nào để cho người ta đạo. Nói cho sướng miệng ý mà. Bởi vì trong bài viết ấy anh ý có cho người ta biết tác phẩm của anh ý nó đang nằm ở cái xó xỉnh nào đâu.
    Hình như đi hơi xa.
    đây nè, xin trích lại nguyên văn cái bài ăn mừng cho thành công ban đầu của việc dịch truyện và nhờ mọi người vào đọc kick QC để ủng hộ.
    4vn.eu họ đang làm vậy và cũng có thành quả rồi đó thôi
    Nếu bạn muốn kiểm tra cứ vào 4vn mà xem :D
    Bây giờ nếu các bạn vào http://www.4vn.eu để kiếm truyện đọc.
    các bạn sẽ đc nhiệt thành đón chào, ko việc gì phải luồn cúi như nơi khác, cũng ko phải nghĩ ngợi sợ bị chửi là chó như nơi khác. Bởi vì ở đây chả ai dám làm vậy với bạn cả. tên nào làm vậy lại chả bị del nick ngay ấy chứ. kể cả mod.
    Bởi vì họ cũng phải cần những cái click QC của bạn để phát triển mà :D
    Hy vọng càng ngày càng có nhiều mô hình như vậy xuất hiện.
    Anh em mê kiếm hiệp đi kiếm truyện đỡ phải luồn cúi, xin xỏ.
  9. ducpham030

    ducpham030 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/11/2007
    Bài viết:
    39
    Đã được thích:
    0
    đọc topic này thấy thật chán hic ^^ web kiếm hiệp nhiều, ai cũng nói vì độc giả ko như NMQ nên mỗi dịch giả dịch 1 truyện cho độc giả yêu quý --> thành ra độc giả yêu quý chờ lâu rất lâu mới có truyện chán !
  10. CanLongHa

    CanLongHa Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/10/2008
    Bài viết:
    2
    Đã được thích:
    0
    [không phải quảng cáo] mà là chỉ báo tin cho bà con biết NMQ vừa tung ra Thương Hải trọn bộ thôi

Chia sẻ trang này