1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Về cách phát âm một số chữ cái của người miền Nam

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi QuyNhon, 15/08/2003.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. Milou

    Milou Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    07/06/2001
    Bài viết:
    7.928
    Đã được thích:
    0
    Còn "bê bò" (b) ví "bê phở" (p) nữa.
  2. Lucas

    Lucas Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/06/2003
    Bài viết:
    429
    Đã được thích:
    0
    Tôi ko đồng quan điểm với bác câu này, cũng biết là sai thì sửa nhưng từ bé bọn tôi đã được giáo dục như vậy SGK và mọi người xung quanh đều dùng như vậy, cho nên tôi chưa tìm ra lý do nào để nghĩ là mình dùng chữ G này sai nên tôi ko biết phải sửa thế nào và lấy đâu làm chuẩn để sửa. Các bác ko thể áp đặt người người bất cứ miền nào phải nói theo kiểu miền Nam được. Bác nói cách phát âm " gờ" là ngớ ngẩn thì tôi cũng chịu . Có chăng đây chỉ là sự khác nhau về phát âm giữa 2 miền hoặc 2 thế hệ được giáo dục khác nhau. (Tôi chưa bàn tới chuyện vùng nào phát âm chuẩn )

    Đúng là kiểu đọc này khá phổ biến và tôi cũng ko biết tại sao có kiểu đọc này. Hồi tôi còn làm việc ở Việt Nam rất nhiều người đã đọc LC ( letter of cre*** ) là " e lờ xi ". Đây có lẽ là 1 kiểu slang của dân trong ngành nhưng xét về cách phát âm từng chữ thì ko có gì sai. "PVGC" ,theo bạn phải đọc là " pi vi rê xi" thì đúng hơn ?
    Như ở dòng thứ 2 thì "dê" và "giê" phát âm giống nhau mà trong bảng chữ cái ko thể có chuyện đó được.
    Còn nói 1 cách chính xác và đầy đủ thì bảng chữ cái tiếng Việt phải là A Ă Â B C D Đ E Ê........
    Thưa bạn là cách phát âm này có nhưng đó là lỗi lẫn âm giữa "L" và "N"của 1 bộ phận nhỏ, cái này cũng có thể gọi là "ngôn ngữ địa phương", nó ko đại diện cho cả miền bắc. Người Hà Nội ko ai phát âm như vậy.
    Tôi thấy 1 số cách nói như sau mới đáng chú ý:
    Ví dụ người tên là Hoa thì gọi là Woa hoặc Goa
    Bún là Búng, số Chín là Chứn, Vô là Zô, Không là Hông, cái Rổ là Gổ......
    Có điều mọi người đều biết đó là cách phát âm của từng miền nên ko ai phàn nàn hay thắc mắc nhiều thôi.
    Hãy click chuột vào đây để tìm hiểu về đất nước và con người Canada
  3. Tigris_Corbetti

    Tigris_Corbetti Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/05/2003
    Bài viết:
    221
    Đã được thích:
    1
    các bác thảo luận vui quá, nhưng coi chừng lại sa vào cái đường mòn Bắc Trung Nam thì e là ko được đâu đó. Tặng các bác câu chuyện sau:
    Một anh học trò Nghệ ra ngoài Bắc học đã ba năm. Lần này anh về thăm nhà, đi đến nhà ai, anh ta cũng nói tiếng Bắc, giọng Bắc. Một hôm cùng cha và vợ đi thăm một nhà bà con. Dọc đường thấy một người đang đào khoai lang, anh ta liền hỏi:
    - Củ này củ gì?
    Cha chưa kịp trả lời, vợ đáp:
    - Củ anh hay chơi!
    Người cha giận lắm, nghiêm mặt nói:
    - Củ gì à? Củ đã nuôi mày.
    Một lần khác đến thăm một nhà bà lão. Bà lão tiếp đón anh tử tế. Anh cũng hỏi bà lão bao nhiêu tuổi, sức khoẻ ra sao, rồi mùa màng năm nay thu hoạch như thế nào. Bà lão đã nghễnh ngãng tai mà anh thì nói giọng Bắc, tiếng Bắc, nên câu được câu không, bà chỉ trả lời anh qua loa cho xong chuyện.
    Lúc anh ta ra về thì bà cụ trở vào nhà trong. Con chó vàng xổ ra, sủa inh ỏi và xồ vào anh ta, chực cắn. Vốn nói tiếng Bắc đã nhỏ nhẹ, hơn nữa lại kênh kiệu, nên bao lần anh ta nói: "Chó nó cắn" mà bà lão vẫn không nghe. Cho đến con chó làm già, anh ta phải hét lên bằng tiếng Nghệ:
    - Chó cắm tui vơ bà!
    Lúc đó bà lão mới nghe. Bà liền chạy ra đe chó, anh ta mới về được.
  4. baphicr

    baphicr Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/05/2003
    Bài viết:
    469
    Đã được thích:
    0
    Cách bạn đặt vấn đề và tranh luận rất thẳng thắn nên tui cũng rất vui hầu chuyện bạn. Việc tui nói cách phát âm đó ngớ ngẩn không phải đả kích những người phát âm mà đả kích những ai có trách nhiệm đã làm cho cái lỗi ngớ ngẩn này lan tràn. Cũng xin nói thêm là đây không phải là cách phát âm khác nhau giữa Bắc và Nam mà là chuyện nhầm lẫn tai hại.
    Các bạn cũng đồng ý khi phát âm a bờ cờ ... thì gờ là logic, hợp lý vì đó là các ÂM của chữ cái.
    Còn khi đọc a bê xê thì đó là tên của ký tự (theo tiếng Pháp hay Latin gì đó), và như vậy theo logic phải là gê /jê/. Các bạn có để ý tại sao ca, cô, cu nhưng khi để ghi âm ki và kê phải dùng đến ký tự k mà không phải là c hay không. Tương tự như vậy với phụ âm g với ga, gô, gu nhưng phải là ghi và ghê. Nếu viết gi phát âm là /ji/, theo logic đó viết gê phải phát âm là /jê/
    Khi phát âm các chữ cái PVGC là pi vi ... xi thì ký tự G phải phát âm theo tiếng Anh là gi mới hợp logic chứ không phải là rê như bạn nghĩ.
    Tóm lại, khi phát âm các ký tự trong bản chữ cái bạn nên chọn một trong 3 cách phổ biến nhất, nhưng không nên trộn lẫn chúng với nhau mà phải có sự nhất quán:
    Hoặc: pờ vờ gờ cờ
    Hoặc: pê vê giê xê
    Hoặc: pi vi gi xi
    Đừng bao giờ pờ vi gờ cờ, nghe mắc cười lắm.
    Hy vọng bạn đồng ý với cách giải thích của tui.
    Xanh kia thăm thẳm từng trên
    Vì ai gây dựng cho nên nỗi này
  5. Khatiger

    Khatiger Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/12/2002
    Bài viết:
    898
    Đã được thích:
    0
  6. risky99

    risky99 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    23/04/2002
    Bài viết:
    1.446
    Đã được thích:
    0
    "hông là cách nói khác của không" ???
    Hông là chỉ phần sau của người chứ ko phải là không - Người ta thường hiểu Hông là Mông chứ không phải là Không
  7. Lucas

    Lucas Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/06/2003
    Bài viết:
    429
    Đã được thích:
    0
    Rất vui vì bác baphicr đã dành thời gian thảo luận nghiêm túc. Nhưng tôi vẫn chưa thấy cách giải thích của bác thuyết phục. Thứ nhất theo bác nói chữ G phải đọc là gê/jê thì chữ D sẽ được đọc thế nào ? Còn nếu a bê xê...rồi gê/jê thì tới l, m, n sẽ phải đọc là lê, mê, nê thì mới logic ạ ?
    Còn vụ PVGC thì tôi đã nói rồi, tôi cũng ko hiểu tại sao có cách đọc này, đúng ra phải dùng tất cả là tiếng Anh hoặc Việt nhưng vấn đề cần thắc mắc của cách đọc này chỉ là việc ghép cả Anh và Việt trong 1 câu. Như là PVGC " pi vi gờ xi " hoặc LC "lờ xi", còn xét về cách phát âm từng chữ cái thì ko có gì sai. Cách đọc " pờ vi gờ cờ " như bác phê bình ở trên thì tôi chưa nghe ai nói cả mà nếu có thì ngoại chữ "vi" dùng tiếng anh ra còn lại đều đúng cả.
    Đó là thiển ý của tôi, nếu có sai sót mọi người cứ góp ý.
    Hãy click chuột vào đây để tìm hiểu về đất nước và con người Canada
  8. baphicr

    baphicr Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/05/2003
    Bài viết:
    469
    Đã được thích:
    0
    Đây là nơi để thảo luận, trao đổi ý kiến. Tui hổng dám nói là tui đúng nhưng tui cũng như bạn đều nêu ra cái suy nghĩ và lý lẽ của mình cho nó hợp với tên box.
    Cách đọc tên chữ cái a bê xê có nguồn gốc Pháp/Latin, như vậy khi họ đọc en lờ, em mờ thì ta cũng cứ thế mà đọc, như vậy mới logic chứ hổng phải lê, mê là logic. Tương tự như vậy chữ H đọc là "hát" chứ hổng phải "hê" mới là hợp lẽ. Hy vọng lần này bạn không bỏ qua chi tiết này và đồng ý với lập luận của tui.
    Cách phát âm từng chữ cái không có gì sai nhưng mà trộn lẫn hai hay ba cách đọc thì không nhất quán như ví dụ "lờ xi" của bạn hay "pi vi gờ xi" của tui. Còn cái "pờ vi gờ cờ" thì chắc chắn là không ai nói rồi, nhưng tui thử trưng ra một thứ ****tail hổ lốn để các bạn thử đọc nghe xem có chướng tai hay không. Mấy cái ví dụ "lờ xi" hay "pi vi gờ xi" bạn không thấy chướng tai có lẽ vì nhiều người nói quá, nghe mãi thì thấy cũng thuận tai, nhưng thực ra thì không ổn.
    Khi nghe đài, phát thanh viên A đọc vê "kép tê ô" có nghĩ là anh ta đang đọc tên của chữ cái, nếu đọc theo âm tiếng việt có lẽ là "vờ kép tờ o", đã như vậy phải là Giê 7 chứ không thể là gờ 7 được.
    Cuối cùng, lập luận của bạn là chữ G (jê) và D (dê) phát âm giống nhau, tui xin thử đưa ra vài ý sau. Một là cách phát âm giống nhau giữa 2 chữ cái đó có thể là cách phát âm của một địa phương nào đó. Hai là khi các giáo sĩ phương tây quyết định dùng hai chữ D, và GI để ghi hai phụ âm đầu khác nhau có thể có lý do của họ, và lý do đó là đó là 2 âm gần giống chứ không hoàn toàn giống. Ba là, có thể có hai chữ cái khác nhau nhưng lại có cùng chức năng ký âm như nhau. Một ví dụ là Bác Hồ viết đường Kách mệnh, ngoài Bác cũng có nhiều người ủng hộ việc bỏ bớt chữ cái c với chức năng là phụ âm đầu "cờ". Như vậy, theo tui dẫu cho phát âm giống hay dống thì bạn cũng phân biệt được đây là 2 từ khác nhau về chính tả, và có nghĩa khác nhau. Tương tự dẫu cho tên của hai chữ cái, theo cách phát âm của bạn là giống nhau, vẫn là hai ký tự khác nhau hoàn toàn.
    Ghi chú, tui phát âm hai ký tự này hoàn toàn khác nhau
  9. QuyNhon

    QuyNhon Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/06/2003
    Bài viết:
    20
    Đã được thích:
    0
    Tên chữ cái vào năm 1974, tôi được học như sau:a, bê(b), xê(c), dê(d), đê(đ), e, giê(g), hát(h), i, ka(k), en lờ(l), em mờ(m), anh nờ(n), o, pê(p), qui(q), e rờ(r) ...
    Đánh vần thì là a, bờ, cờ, dờ, đờ, e, gờ, hờ, i, kờ ...
    Tôi nhớ vào những năm cuối của thập kỷ 80, chưong trình thời sự của đài truyền hinh Trung Ương đọc nhóm G7 là Gờ7. Thằng bạn tôi là người Bắc 54, tức điên lên và bảo sao không nói là đài Bờ Bờ Cờ (BBC) luôn đi. Sau đó mấy số liền, báo Tờ Tờ Cờ (Tuổi Trẻ Cười) châm biếm về vấn đề này. Nhưng rồi đâu vẫn hoàn đấy, người miền Bắc vẫn đọc tên chữ G(giê) là gờ. Và hậu quả đến giờ còn nghiêm trọng hơn, rất nhiều người lên ti vi trong chương trình "Chiếc nón kỳ diệu" nói là: "Tôi đoán chữ Cờ, ..., chữ Lờ"
    Được QuyNhon sửa chữa / chuyển vào 13:13 ngày 16/08/2003
    Được QuyNhon sửa chữa / chuyển vào 13:33 ngày 16/08/2003
  10. toosonet

    toosonet Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    22/10/2001
    Bài viết:
    4.042
    Đã được thích:
    0
    Bác nhầm rồi, G (jê) và D (dê) không giống nhau. Jê : dài, Dê : ngắn. Hai chữ khác nhau về cách đọc chứ.
    Một trường hợp tương tự, trong tiếng Anh, đôi khi người ta đọc Z là Zi (ngắn) và đọc G là Gi (dài).
    (Xin lỗi, tôi không thạo kí hiệu ghi âm lắm, nếu ghi bằng kí hiệu thì sẽ dễ hiểu hơn, không hiểu các bạn có hiểu ý tôi nói không )
    Bây giờ, chúng ta vẫn hay thấy người cao tuổi đọc G là Giê mà, hoặc Q là Cu, trong khi chúng ta đường học là Qui, hoặc Quờ .
    Then youll rise right before my eyes On wings that fill the sky Like a phoenix rising

Chia sẻ trang này