1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Về xưng hô trong triều đình vua chúa Trung Quốc thời trước, tiểu đệ không biết nhờ chỉ giáo

Chủ đề trong 'Hỏi gì đáp nấy' bởi p_hoanghai, 19/03/2013.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. p_hoanghai

    p_hoanghai Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/01/2011
    Bài viết:
    131
    Đã được thích:
    1
    Tiểu đệ có câu hỏi các đại ca là trong phim và truyện Trung Quốc ngay xưa xưng hô như thế nào? tiểu đệ lấy nhân vật chính xưng tôi vậy thì:


    - Hoàng hậu là cô của tôi thì tôi gọi Hoàng Hậu là gì nhở? :-??? Hoàng hậu cô cô? Hoàng hậu cô tôi? >:)


    - Hoàng hậu là cô của tôi vậy Hoàng hậu gọi tôi là gì? Cháu à?


    - Anh của tôi thì tôi gọi là sư huynh vậy chú, bác ruột của tôi, tôi gọi là gì? Sư thúc sư bá nghe có lý không ? Họ gọi tôi là gì? là cháu?


    - Chú bác họ của tôi thì tôi gọi là gì? :-w

    Tiểu đệ ngu dốt thỉnh các đại cac chỉ giáo[r24)]
  2. minh386

    minh386 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    14/12/2010
    Bài viết:
    2.171
    Đã được thích:
    5
    hành văn của bác sặc mùi phim kiếp hiệp và chế độ phong kiến quá. Gọi thế nào thì kệ 3` nhà nó
  3. yongfu

    yongfu Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    28/12/2010
    Bài viết:
    763
    Đã được thích:
    0
    - Hoàng hậu là cô của tôi thì tôi gọi Hoàng Hậu là gì nhở? Hoàng hậu cô cô? Hoàng hậu cô tôi? Gọi theo chức danh: Hoàng hậu

    - Anh của tôi thì tôi gọi là sư huynh vậy chú, bác ruột của tôi, tôi gọi là gì? Gọi anh là ca ca. Gọi chị là tỷ tỷ hay đại tỷ (chị hai/chị cả). Gọi em trai là tiểu đệ/đệ đệ, Anh em ruột thì có thể gọi là bào đệ/huynh. Anh em cô cậu gọi là biểu ca/biểu tỷ/biểu/muội/biểu đệ. Anh em chú bác thì quên rồi. Gọi chú ruột là thúc thúc/nhị hay tam hay tứ thúc (chú hai, ba, tư). Cô thì gọi là cô cô. Chồng của cô thì gọi là cô trượng. Dì thì gọi Di nương/Di di. Chồng của dì gọi là Di trượng. Gọi thằng nào là cháu thì là điệt. Dâu là tức. Rể là tế.

    Sư + thúc/bá/huynh/đệ gì đó dành cho đồng môn (học chữ, học võ,...)
  4. atlas02

    atlas02 Thành viên gắn bó với ttvnol.com Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    25/10/2011
    Bài viết:
    1.255
    Đã được thích:
    843
    anh em chú bác thì gọi nhau là đường ca, đường đệ, đường tỷ, đường muội.
    bổ sung thêm. trong triều đình nếu bà nội vua thì vua gọi là Hoàng tổ mẫu
  5. yongfu

    yongfu Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    28/12/2010
    Bài viết:
    763
    Đã được thích:
    0
    Thực ra những kiểu gọi này bây giờ vẫn còn xài, có điều người ta không dịch là huynh đệ tỉ muội gì gì đó nữa, cứ dịch là anh chị em cho nó gọn. Phim cổ trang thì vẫn thế cho "hợp lỗ tai". Nhớ hồi 1986-1987 có 1 loạt truyện tàu được dịch "quan bác" thay "nhà bác" nghe cũng buồn cười.
  6. p_hoanghai

    p_hoanghai Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/01/2011
    Bài viết:
    131
    Đã được thích:
    1
    Vậy xin hỏi bác nếu viết: Hoàng hậu là cô của tôi nghe OK ko bác, tiểu đệ nghi truyện cổ trang nói kiểu khác mới phải :-??
  7. atlas02

    atlas02 Thành viên gắn bó với ttvnol.com Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    25/10/2011
    Bài viết:
    1.255
    Đã được thích:
    843
    khi đã là hoàng hậu thì dù cho là cha mẹ hay anh em khi gặp đều phải gọi là Hoàng hậu nương nương và xưng là hạ thần. Giống truyện Hồng Lâu Mộng khi cô Giả Nguyên Xuân về thăm gia đình thì bà nội vẩn phải gọi cô ấy là Giả Quý Phi.
  8. htcuong

    htcuong Phải lấy người như anh!

    Tham gia ngày:
    13/02/2002
    Bài viết:
    6.542
    Đã được thích:
    9
    Gọi là hoàng hậu nương nương, hoặc gọi tắt là nương nương, xưng thần, tùy hoàn cảnh có thể xưng là điệt nhi.

    Tên + nhi, ví dụ tên bác là Hoàng Hải thì sẽ bị gọi là Hải nhi, xưng là bản cung.

    Chú bác ruột gọi là thúc phụ, bá phụ, trong gia đình thông thường họ sẽ gọi là "Tên" + nhi


    Về cơ bản thông thường trong xưng hô vẫn gọi là thúc phụ, bá phụ. Giống như ngày nay chúng ta vẫn gọi chú bác không phân biệt có phải là chú bác ruột hay chú bác họ.
  9. vuhuynh

    vuhuynh Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/10/2004
    Bài viết:
    761
    Đã được thích:
    72
    Tôi nhớ có lần YongFu mở topic về vấn đề chính chị hóa ngôn ngữ, phải chăng nó chính là đây.
    Vuhuynh theo đuổi một hướng khác của ngôn ngữ, đó là tính tuân thủ các quy tắc trong xã hội. Cái mà yongfu đề cập ở topic khi xưa có lẽ nên được hiểu là sự xung đột giữa các quy tắc xác định cách xưng hô. Xã hội phương đông nói chung khá lúng túng khi ở đó con người phải tìm cách hòa nhập với hoàn cảnh ngoại tại theo nhiều nấc khác nhau bởi cả tính chất và bản chất.

    Theo tôi thì chắc chắn môi trường gia đình là nấc đầu tiên một cá thể bắt buộc phải thích nghi theo cách chủ động. Ngược lại, con người hoàn toàn bị động khi phải thích nghi với môi trường xã hội, cái này nói rõ thêm theo cách nôm na là : Nếu xã hội tốt với một cá nhân thì cá nhân đó đáp trả lại tương ứng. Ví dụ, theo hoàn cảnh nhất định, một người có thể gọi người khác là anh/chị/cô/gì/chú/bác, nhưng ở một hoàn cảnh tiêu cực người ta có thể xưng hô mày/tao/thằng/hắn. Vì vậy cách thích nghi này là cách thích nghi hoàn toàn bị động. Sự tác động về mặt tâm lý đối với con người trong xã hội phương đông là hoàn toàn.... tiêu cực. Trong hoàn cảnh bình thường có tính chất tích cực, người ta mắc phải một ảo giác về sự tồn tại của bản thân. Chỉ khi phát sinh hoàn cảnh tiêu cực, cái tôi cá nhân mới thật sự trở nên rõ nét. Chính vì vậy, có một lý do mà tôi cho rằng xác đáng, rằng xã hội phương đông khá gần với cái ảo giác gọi là CNXH. Chẳng thế mà hầu hết các quốc gia phương đông đều đậm nét cánh tả, và... nghèo.
  10. MMichelHung

    MMichelHung Thành viên rất tích cực Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    14/12/2009
    Bài viết:
    7.599
    Đã được thích:
    7
    cái này do ảnh hưởng của Đạo khổng[r23)]

Chia sẻ trang này