1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Việt Nam

Chủ đề trong 'Lịch sử Văn hoá' bởi X_3winofall, 14/10/2006.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. CoDep

    CoDep Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    25/09/2004
    Bài viết:
    9.559
    Đã được thích:
    11
    Không phải có nhiều cách dịch thoát ý, mà cách dịch của
    bạn sai bét, chẳng có một chút ý nào của nó mà "thoát" được.
    "A great King taken by the hands of a young man,
    Not far from Easter confusion knife thrust:
    Everlasting captive times what lightning on the top,
    When three brothers will wound each other and murder."
    Một vua lớn bị bàn tay trai trẻ tóm lấy,
    Con dao hoang mang đâm không xa mùa Chay
    Những tia chớp trên đỉnh đầu những lần bị cầm tù mãi mãi,
    Khi ba anh em đâm chém và giết lẫn nhau.
    Bạn không hiểu Easter là Mùa Chay của người Do Thái,
    lại dịch thành Lễ Phục Sinh của người Công Giáo.
    "Under one man peace will be proclaimed everywhere,
    but not long after will be looting and rebellion.
    Because of a refusal, town, land and sea will be broached.
    About a third of a million dead or captured."
    Dưới một người, đâu đâu cũng có an bình,
    nhưng không lâu sẽ có cướp bóc và phản loạn.
    Vì một từ chối, thành thị, đất và biển sẽ bị chia cắt tranh chấp.
    Chừng 3 phần triệu người bị chết hay bị bắt.
  2. bongbang04

    bongbang04 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/03/2005
    Bài viết:
    266
    Đã được thích:
    0
    Cái này ngay cả Codep cũng không hiểu rõ. Easter (tiếng Anh) nếu mà dịch cho chính xác về mặt tôn giáo thì phải hiểu là lễ Vượt Qua hoặc lễ Phục Sinh tùy theo đặt bối cảnh trong tôn giáo nào.
    Lễ Vượt Qua là lễ quan trọng nhất trong năm của cả 2 tôn giáo : Do Thái và Kitô giáo. Lễ Vượt qua của Do Thái được xác lập trong cuốn Xuất Hành (bộ Cựu ước ) và lễ Phục Sinh( Lễ tân Vượt Qua ) của Kitô giáo được xác lập trong bộ Tân ước. Tuy vậy về thời gian trong năm thì không xê dịch nhau bao nhiêu.
    Còn Mùa Chay là để chỉ 1 tuần trước lễ Vượt Qua (Do Thái ) và Lễ Phục Sinh ( Kitô giáo ), trong đó cả Do Thái và Kitô giáo đều tiến hành ăn chay.. Mùa chay được kết thúc bằng tiệc ăn mừng vào ngày Vượt Qua hay ngày Phục Sinh ( Easter Day )
  3. CoDep

    CoDep Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    25/09/2004
    Bài viết:
    9.559
    Đã được thích:
    11
    Lễ Vượt Qua của đạo Do Thái là Pesach hay Passover (tiếng
    Anh). Lễ này to nhất, kỷ niệm ngày dân Do Thái chạy khỏi
    cảnh làm nô lệ cho người Ai Cập, mở đầu cho cuộc đi tìm tự
    do lập nước cúa mình.
    Mùa Chay là mùa khóc thương kỷ niệm ngày chúa Giêsu bị
    đóng đinh . Ngày đó đúng vào ngày Easter là ngày ăn mừng
    lễ Vượt Qua của dân Do Thái. Cuối Mùa Chay là Lễ Phục Sinh
    ăn mừng chúa Giêsu sống lại, còn gọi là Lễ Ra Mùa. Nói tóm
    lại cả người Do Thái lẫn người theo Đạo Chúa, thì Easter đều
    là mùa ăn mừng cả. Nói riêng người theo Đạo Chúa thì có
    Mùa Chay, và Phục Sinh . Có câu nói "Mùa Chay nào mà chẳng
    có nước mắt?"
    Hiểu biết cúa tôi chỉ có chừng ấy thôi .
    Vậy bạn dịch lời sấm trích dẫn ở trên như thế nào?
  4. bongbang04

    bongbang04 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/03/2005
    Bài viết:
    266
    Đã được thích:
    0
    Tôi đâu có biết dịch sấm truyền đâu, chỉ góp ý vật thôi, CoDep ạ, he he. Vào đây xem bộ sách tôi sưu tầm để giải trí đi:
    http://www.4shared.com/dir/1160192/c078b760/sharing.html
  5. Tran_Thang

    Tran_Thang Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    07/01/2005
    Bài viết:
    4.581
    Đã được thích:
    193
    Điều đáng ghi nhận là chúng ta luôn tìm kiếm và tranh đấu để khác biệt với TQ. Nhưng sự khác biệt ấy có khiến họ kiêng nể chúng ta không ? Hay họ luôn coi ta như gã đàn em nông cạn (trước sau gì thì "mấy chú" cũng phải theo "anh" thôi). Bản thể của chúng ta là gì ? Đấy có phải "văn hóa vật thể & phi vật thể" không ? Tôi thấy câu nói trên rất khó...nuốt.
    Được Tran_Thang sửa chữa / chuyển vào 13:26 ngày 04/11/2006
  6. bye2romance

    bye2romance Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/05/2005
    Bài viết:
    613
    Đã được thích:
    0
    Tại sao lại phải đòi người ta kiêng nể ? Tôi không hiểu lắm. Bạn có tư tưởng ĐẠI NAM ? Thế nào là bản thể ? Văn hoá vật thể với phi vật thể ? E rằng bạn đã hơi đại ngôn rồi
  7. aliaha

    aliaha Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/12/2003
    Bài viết:
    2.130
    Đã được thích:
    0
    Chúng ta không thể loại bỏ hoàn toàn văn hóa Trung Quốc được . Vì nó đã gắn với lịch sử nước ta đã quá lâu đời rồi . Tôi thấy từ xưa vấn đề này đã gây ra nhiều tranh cãi . Cũng như nhiều nước khác trên thế giới chúng ta đang dùng biện pháp loại bỏ có trọn lọc . Chỉ giữ lại nhưng tinh hoa .
  8. Tran_Thang

    Tran_Thang Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    07/01/2005
    Bài viết:
    4.581
    Đã được thích:
    193
    Tôi thấy tất cả các triều đại VN xưa nay dù có "ương ngạnh" (mà đỉnh điểm là triều đại Tây Sơn) mấy, cuối cùng rồi cũng xuống nước để được ban ân sủng của thiên triều, hàng năm điều có triều cống.
    Còn về việc phân loại "văn hóa vật thể và phi vật thể", nghe thật khó nuốt như thóc.
    Văn hóa vật thể chứa đựng luôn cả tính phi vật thể, như những đền đài, chùa miếu lăng tẩm, di tích, chúng có cái nét cổ, cái hồn của lịch sử. Và văn hóa phi vật thể cũng chứa đựng luôn cả cái..."vật thể" thể hiện cái phi vật thể ấy. Như dân ca, phong tục tập quán...Nó chỉ là văn bản thuần túy nếu không chẳng có ai buồn đọc và thể hiện. Như thế việc phân chia VH vật thể và phi vật thể tuy là logic, nhưng loại trừ lẫn nhau. Vì loại trừ lẫn nhau nên chúng không có giá trị gì về VH.
    Các văn bác nhà ta quả là dốt triết, thế mà lại cứ đại ngôn về VH.
    Được Tran_Thang sửa chữa / chuyển vào 20:42 ngày 05/11/2006
  9. alexanderthegreat

    alexanderthegreat Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    06/01/2005
    Bài viết:
    4.053
    Đã được thích:
    0
    Sấm ký mà phải để xảy ra rồi, rồicứ phải suy đoán gượng ép thì tác dụng không hơn thơ đề.
  10. bye2romance

    bye2romance Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/05/2005
    Bài viết:
    613
    Đã được thích:
    0
    Nói vòng vèo - rối tinh rối mù - hoa mắt chóng mặt cuối cùng chỉ tóm lại đc một ý .... chả hiểu gì cả.
    Để mình diễn nôm đơn giản thế này nhé : Văn hoá vật thể - tức là những cái chứa đựng chất Văn Hoá - hiện hữu , có thể sờ mó , nhìn ngắm được. Ví dụ như bạn là đúng đấy : Đình chùa , miếu mạo . lăng tẩm .v.v.v. Chú ý - nó có hồn hay không thì không được khẳng định. Hồn nó như nào - thì còn tuỳ thuộc vào đối tượng đánh giá. Ok ?
    Còn Văn Hoá Phi vật thể - tức là những cái chứa đựng chất văn hoá - không thể cầm nắm - định hình rõ ràng. Tờ giấy - quyển sách hay con người như bạn nói là sai bét. Họ chỉ là phương tiện để chuyển tải chứ không phải là đại diện. Ok ?- có thể ví dụ ra đây vài cái đơn giản
    Ca trù chẳng hạn - Ca trù là văn hoá phi vật thể - chứ không phải cái bà hát ca trù - hay ông kéo nhị ... hoặc tấm giấy Bãi Bằng chép lời bài ca là văn hoá phi vật thể.
    Vấn đề là vậy.
    Còn chuyện các triều đại trước - tôi nghĩ chúng ta nên tự hào vì cha ông đã kiên cường trong chiến đấu lại còn khéo léo , mềm mỏng trong ngoại giao. Để có một ngày trên bản đồ thế giới tồn tại 1 Việt Nam như hôm nay.

Chia sẻ trang này