1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Vietnamese-English poems (Chinh phụ ngâm)

Chủ đề trong 'Câu lạc bộ Tiếng Anh Sài Gòn (Saigon English Club)' bởi biet_tam_hoan, 15/10/2003.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. biet_tam_hoan

    biet_tam_hoan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/10/2003
    Bài viết:
    14
    Đã được thích:
    0
    Vietnamese-English poems (Chinh phụ ngâm)

    I intent to make a collection of Vietnamese-English poems with this topic. Thanks for your support.


    The Song of a Soldier ''s Wife

    Chinh Phụ Ngâm Diễn Ca

    English Text by Huỳnh Sanh Thông
    Nôm Text by Ðoàn Thị Ðiểm
    Electronic version by Nguyễn Phương Lan
    Reviewed by Ðàm Trung Pháp
    E***ed by Lê Văn Ðặng
    Viện Việt-Học XII-2002



    When all through earth and heaven dust storms rise,
    how hard and rough, the road a woman walks!
    O those who rule in yonder blue above,
    who is the cause and maker of this woe?

    In our Great Walls1 drums beat and moonlight throbs.
    On Mount Kan-ch?Tuan fires burn and clouds glow red.
    The Emperor, leaning on his precious sword,
    at midnight calls for war and sets the day.

    The realm has known three hundred years of peace --
    now soldiers don their battle dress once more.
    At daybreak, heralds speed them through the mists --
    the law outweighs what they may feel inside.

    1. Thuở trời đất nổi cơn gió bụi,
    Khách má hồng nhiều nỗi truân chuyên.
    Xanh kia thăm thẳm tầng trên,
    Vì ai gây dựng cho nên nỗi này ?

    5. Trống Trường Thành lung lay bóng nguyệt,
    Khói Cam Tuyền mờ mịt thức mây.
    Chín lần gươm báu chống tay,
    Nửa đêm truyền hịch định ngày xuất chinh.

    Nước thanh bình ba trăm năm cũ,
    10. Áo nhung trao quan vũ từ đây.
    Sứ trời sớm giục đường mây,
    Phép công là trọng, niềm tây sá nào.



    Được biet_tam_hoan sửa chữa / chuyển vào 02:31 ngày 15/10/2003
  2. biet_tam_hoan

    biet_tam_hoan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/10/2003
    Bài viết:
    14
    Đã được thích:
    0
    A full text of The song of soldier ''s wife can be found at the following link
    http://www.viethoc.org/content.php?menu=24&page_id=47
    Also, Đào Hoa Thi (peach blossom poems) by Nguyễn Trãi (Quốc Âm thi tập-A poetry selection of national language) consists of 6 poems written in head-tail sequential technique can be read in there.
    Recently I heard that Hồ Xuân Hương poetry ''''s translated into english by John Bahalan and published in America. The collection ''''s about 60 poems. I have currently collected 10 poems only (by Dinh Linh). So if anybody ''''s got the poems, can you kindly post it here or give the link in the net? Thank you very much.
    Được biet_tam_hoan sửa chữa / chuyển vào 00:21 ngày 16/10/2003

Chia sẻ trang này