1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Xin các bạn giúp đỡ dịch Việt-Anh một số từ chuyên ngành kĩ thuật!

Chủ đề trong 'Hỏi gì đáp nấy' bởi unborn_baby, 16/07/2007.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. cauvongmay

    cauvongmay Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/06/2007
    Bài viết:
    7
    Đã được thích:
    0
    1. đúng rồi
    2. k bít . Tớ k biết dùng frequency cho tuần xuất có được k nữa. "Vùng chấn động" nếu k tìm đc từ chuẩn thì cứ paraphase là "affected area" đi vậy
    3. sound-proof hoặc sound-proofed (adj)
  2. unborn_baby

    unborn_baby Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/12/2005
    Bài viết:
    365
    Đã được thích:
    0
    Hi, cảm ơn bạn nhé, vì tớ vốn lười typing nên tớ chỉ viết từ ra. Với lại ở ngay trang đầu tớ đã nói là tớ dịch tìa liệu về xây dựng rồi mà. hihihihi
  3. Experienced

    Experienced Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/03/2006
    Bài viết:
    7
    Đã được thích:
    0
    Trong câu hỏi của bạn CauVongMay, cả hai câu bạn dịch và người bạn của bạn dịch đều chưa thể hiện được nghĩa của câu nói. Trước khi bạn dịch từ một ngôn ngữ sang ngôn khác bạn ít nhất cần phải hiểu thật rõ ý của câu gốc là gì. Sau đó bạn phải dịch làm sao cho câu được dịch ra trong ngôn ngữ của người bản xứ đó nói phải thể hiện được ý của câu gốc. Dịch thuật vì vậy không phải là dễ dàng chút nào một người dịch hay đòi hỏi phải hiểu rõ ngôn ngữ của cả hai nguồn.
    Câu nói gốc nói là việc mà bạn thẩm tra một dự án đầu tư đó nó phải là thuộc trong lĩnh vực thẩm tra để cấp giấy chứng nhận đầu tư (chứ nó không phải thuộc diện nào khác cả, đó là ý của người nói). Bạn xem lại tiếng Anh trong cả hai câu dịch không câu nào thể hiện được ý này.
    Theo kiến thức của mình thì mình sẽ dịch là The assessment of an investment project should fall under (hoặc là will fall under) the category (hoặc là area) of assessment for the issuance of an investment certificate.
    Mình thật sự không có tự điển và cũng thường xuyên dùng tiếng Anh không dịch nên không hiểu rõ tiếng Anh của từ "thẩm tra" là gì. Vì vậy, bạn giúp kiếm từ này ở tự điển và điền vào nghe. Inspection là kiểm tra. Khi bạn nộp đơn xin một tờ giấy gì đó ở các nước phát triển, họ xem xét hồ sơ của bạn (thẩm tra) có nghĩa là họ assess hồ sơ của bạn.
    Diện ở đây bạn có thể dùng category hoặc area hoặc một từ nào bạn thấy thích hợp hơn. Should be hoặc will be phải xem bạn muốn nói thế nào trong ngữ cảnh và bạn chọn một từ thích hợp cho nó.
    Hy vọng là đã giúp cho bạn hiểu. Chúc bạn khoẻ.
    "Thẩm tra dự án đầu tư thuộc diện thẩm tra cấp Giấy chứng nhận đầu tư".
  4. unborn_baby

    unborn_baby Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/12/2005
    Bài viết:
    365
    Đã được thích:
    0
    Đoạn này dịch sao hả các bác???
    1. Hình thức kiên trúc của khối nhà phản ánh một cach rõ nét nội dung của nó , là khối nhà trung tâm tạo điểm nhấn cho toàn trường. Giải pháp mặt đứng được kết hợp hài hoà giữa phân vị ngang và phân vị đứng , giữa các mảng đặc và mảng rỗng, giữa các mảng màu sáng và tối , điểm nhấn ở khu vực sảnh chính với mảng kín lớn tạo cho công trình vẻ đẹp hiện đại.
  5. selebim

    selebim Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/08/2005
    Bài viết:
    207
    Đã được thích:
    0
    1. Liên danh: Joint Venture (trường hợp này áp dụng cho những công ty thành lập để đi đấu thầu, đấu thầu xong họ chia nhau phần việc để thực hiện)
    2. Liên Doanh: Joint Operation (là các Công ty đã liên kết và hoạt động để sản xuất ra 1 mặt hàng nào đó)
  6. cuonglhvt

    cuonglhvt Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    26/10/2003
    Bài viết:
    5.262
    Đã được thích:
    0
    Sai bét nhè!
  7. vanngoo

    vanngoo Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/01/2007
    Bài viết:
    161
    Đã được thích:
    0
    Consortium
    Tra gu''go` cai''. Me.t qua''
  8. unborn_baby

    unborn_baby Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/12/2005
    Bài viết:
    365
    Đã được thích:
    0
    Theo tớ hiểu thì
    Liên Danh chỉ sự liên kết 2 hoặc nhiều hơn 2 cái tên của cá nhân, đoàn thể, tổ chức nào đó với nhau để cùng nhau làm một việc gì đó. Không có công ty mới nào được thành lập khi liên danh. Ví dụ: 1. trong chính trị: ông A liên danh với ông B để vận động tranh cử, nếu thắng thì chức vụ được chia như thoả thuận giữa 2 ông. 2. trong ngành xây dựng: công ty xây dựng A liên danh với công ty B để thực hiện dự án C chẳng hạn. Làm xong dự án, chia phần cho nhau xong là đường ai nấy đi, vẫn là các công ty hoạt động độc lập.
  9. huu1102

    huu1102 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/07/2010
    Bài viết:
    3
    Đã được thích:
    0

Chia sẻ trang này