1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Xin giúp giùm dịch thực đơn Việt - Hoa

Chủ đề trong 'Trung (China Club)' bởi duc_binh_forever, 09/03/2009.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. duc_binh_forever

    duc_binh_forever Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/04/2005
    Bài viết:
    20
    Đã được thích:
    0
    Xin giúp giùm dịch thực đơn Việt - Hoa

    Gần nhà em có mấy quán ăn thỉnh thoảng có người Trung Quốc ghé vào ăn uống. Có 1 bà quen với em và biết em đang học tiếng Hoa nên nhờ em dịch giùm thực đơn giùm. Xin các bác giúp giùm em út. Mấy bác đừng chỉ em vào mấy khu du lịch hay quán ăn nhé vì em chỉ dịch giùm người ta thôi, vào mấy chỗ này tốn tiền lắm:
    Đây là thực đơn, cũng mấy món đơn giản thôi. 谢谢:
    MENU
    CƠM PHẦN
    CƠM GÀ NƯỚNG
    CƠM SƯỜNG NƯỚNG
    CƠM XÀO
    CƠM CÁC KHO
    CƠM SƯỜNG RAM MẶN
    CƠM THỊT KHO TRỨNG
    CƠM XÀO SẢ ỚT
    CƠM + CANH CHUA
    CƠM + CANH KHỔ QUA
    BÚN NEM NƯỚNG
    BÚN RIÊU CUA
    BÚN THỊT XÀO
    BÚN MẮM
    HỦ TIẾU MỲ
    CHÁO LÒNG
    BÁNH ƯỚT CHẢ LỤA
    BIA SÀI GÒN
    BIA 333
    PEPSI
    COCACOLA
    7 UP
    NƯỚC NGỌT
    NƯỚC SUỐI
    CÀ PHÊ ĐÁ
    CÀ PHÊ ĐEN
    CÀ PHÊ ĐEN NÓNG
    CÀ PHÊ SỮA ĐÁ
    CÀ PHÊ SỮA NÓNG
    CAM VẮT
    DỪA LẠNH
    RAU MÁ DỪA
    SINH TỐ
  2. gaigiahanoi

    gaigiahanoi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/11/2007
    Bài viết:
    44
    Đã được thích:
    0
    Chả lụa mình chẳng biết dịch thế nào vì TQ không có thứ đó bạn hỏi người khác vậy nhé
    CƠM PHẦN - >'饭
    CƠM GÀ NƯỚNG f鸡饭
    CƠM SƯỜNG NƯỚNG fZ'骨饭
    CƠM XÀO ,'饭
    CƠM CÁ KHO 红f鱼饭
    CƠM SƯỜN RAM MẶN 红fZ'骨饭
    CƠM THỊT KHO TRỨNG ,鸡><'O红f,?饭
    CƠM XÀO SẢ ỚT 辣','饭
    CƠM + CANH CHUA T米饭S.汤
    CƠM + CANH KHỔ QUA T米饭S<"o汤
    BÚN NEM NƯỚNG ~卷米线
    BÚN RIÊU CUA zfY米线
    BÚN THỊT XÀO ,'O,?米线
    BÚN MẮM ."米线
    HỦ TIẾU MỲ O,?<O面
    CHÁO LÒNG ,,粥
    BÁNH ƯỚT CHẢ LỤA
    BIA SÀI GÒN 西贡..'
    BIA 333 333..'
    PEPSI T<可乐
    COCACOLA 可口可乐
    7 UP f-o
    NƯỚC NGỌT o?"水
    NƯỚC SUỐI Y?水
    CÀ PHÊ ĐÁ ?'-.
    CÀ PHÊ ĐEN 纯'-. ^不S奶?
    CÀ PHÊ ĐEN NÓNG f纯'-. ^不S奶?
    CÀ PHÊ SỮA ĐÁ ?'-.S奶
    CÀ PHÊ SỮA NÓNGf'-.S奶
    CAM VẮT T汁
    DỪA LẠNH ?叶子
    RAU MÁ DỪA
    SINH TỐ zo汁
  3. gaigiahanoi

    gaigiahanoi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/11/2007
    Bài viết:
    44
    Đã được thích:
    0
    à quên thực đơn tiếng Trung là o.
  4. gaigiahanoi

    gaigiahanoi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/11/2007
    Bài viết:
    44
    Đã được thích:
    0
    xin lỗi đánh nhầm- BÚN MẮM 鱼o米线
  5. Newfarmmer

    Newfarmmer Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/11/2004
    Bài viết:
    1.945
    Đã được thích:
    1
    Mình góp ý 1 chút nhé!
    CƠM GÀ NƯỚNG f鸡饭 &gt;&gt; Nên dùng là ?'>z飯^?'>z??'鵝 ?
    CƠM SƯỜNG NƯỚNG fZ'骨饭 Nên bỏ từ f
    CƠM XÀO ,'饭 VN mình chỉ có cơm Rang thôi nhỉ?
    CƠM SƯỜN RAM MẶN 红fZ'骨饭
    CƠM XÀO SẢ ỚT 辣','饭
    BÚN MẮM ."米线 Bún mắm là thức ăn của dân miền Nam không phải dịch từ nước mắm (so) đâu.
    CHÁO LÒNG ,,粥 Người Quảng Đông gọi món này là Cháo Đỗ Trạng Nguyên <?.fS第粥
    BIA SÀI GÒN 西贡..' Nên thêm từ mác thành 西貢?O..'
    NƯỚC NGỌT o?"水 Hi 汽水chứ
    CAM VẮT T汁 Thêm 鮮搾T汁
  6. xiaohuang

    xiaohuang Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/10/2007
    Bài viết:
    47
    Đã được thích:
    0
    góp ý cho đầy đủ
    dừa lạnh : ?椰子 ( 叶 này là lá cây chắc pác oánh nhầm )
    cơm phần chỗ mình thường gọi là 快餐 có thể mỗi nơi có 1 cách gọi khác nhau
  7. junchen

    junchen Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    07/05/2006
    Bài viết:
    1.660
    Đã được thích:
    0
    He he tình hình bạn phải gửi phí cho anh em nhé hôm rồi mình nhờ dịch chuyên ngành, người ta lấy của mình là 200,000 ( 300 chữ). Tự tính nha.
    Sả là oO.? miền Bắc Tàu thì không thể hiểu đâu.
    Còn bún mắm thì nên ghép thôi (鱼.汤o米??
    thấy bác farmer có viết là ." so với 鱼o có lẽ chỉ là chơi chữ thôi
    Cảm ơn bác về cháo lòng là cháo đỗ trạng nguyên, không biết có phải do chơi chữ mà ra không?
    Ram (ko tính ram cháy cạnh nha) có nơi là Rim, tức là kho nhưng còn ít nước sền sệt, nên dịch có chữ 卤?,红fđựoc hiểu là kho , kho tàu, thịt cá sau kho có màu vàng vàng ,nhiều nước hơn.
    Chả lụa mạn phép múa rìu vì thường junchen phải giải nghĩa sau khi cho từ (?,?>"O ?,??"?
    >'饭s cơm hộp
    Z'档饭scơm bình dân
    快餐scơm bình dân
    Chỗ nào có mấy chữ này đều có cơm dĩa. He he
    Được junchen sửa chữa / chuyển vào 11:44 ngày 17/03/2009
    Được junchen sửa chữa / chuyển vào 21:42 ngày 17/03/2009

Chia sẻ trang này