1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Xin hỏi về Slavs

Chủ đề trong 'Lịch sử Văn hoá' bởi PCoptimizer, 21/04/2006.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. ngodong13

    ngodong13 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/10/2004
    Bài viết:
    180
    Đã được thích:
    0
    Tớ nghĩ cái này có thể là do những từ ngữ ấy gốc latin và được biến đổi theo ngôn ngữ của từng nước, chứ Balan và Anh đâu có liên hệ, trao đổi lịch sử chặt chẽ đâu. Tiếng Anh phổ quát quá nên hi nhìn vào các ngôn ngữ châu Âu khác, thấy nhiều từ giống nên ta tưởng nó xuất phát từ Anh.
  2. Benediction

    Benediction Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    31/01/2002
    Bài viết:
    1.157
    Đã được thích:
    0
    Sai rồi, Tôi là sinh viên đang học tập tại Balan nên đã học tiếng Balan. Có quá nhiều từ tiếng Balan vay mượn của tiếng anh nhưng biến đổi sang bản ngữ
    VD
    Student, Akcja (Action),Adres (andress), telewizor.. Nghĩa tương tự nhau.
    Vì bản địa hoá nên cách đọc như thế này VD:
    Sờ tu đen, Ắc xi a, A đờ res, Tele vi zo ...
    Vì bị bản địa hoá nên người Balan khi học tiếng Anh cũng hay phát âm nhầm sang tiếng bản xứ.
    Ông thầy dạy toán của tôi người Balan bảo, tiếng Balan chỉ khó phần ngữ pháp còn rất nhiều từ giống tiếng anh, với lại tiếng Balan có một đặc điểm rất hay đó là trông từ như thế nào thì đọc y như thế ko như tiếng Anh (trừ một số từ đặc biệt)
  3. PCoptimizer

    PCoptimizer Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    14/03/2005
    Bài viết:
    124
    Đã được thích:
    0
    Về chuyện này thì tiếng Tiệp và nhiều tiếng khác cũng vậy,chứ không gì tiếng Ba Lan.
    Được PCoptimizer sửa chữa / chuyển vào 23:42 ngày 28/04/2006
  4. PCoptimizer

    PCoptimizer Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    14/03/2005
    Bài viết:
    124
    Đã được thích:
    0
    Nếu vậy thì bạn giải thích ra sao khi trong từ vựng tiếng Đức,có tới 60% là từ có gốc và được biến đổi từ những từ tương ứng của tiếng ANh?
  5. altus

    altus Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/05/2003
    Bài viết:
    1.503
    Đã được thích:
    1
    Rất nhiều là bao nhiêu thế bác ? Theo thống kê thì vào thời điểm hiện nay tiếng Ba Lan có chừng 2,000 từ mượn của tiếng Anh, ít hơn nhiều so với số vay mượn từ Latin, Đức và Nga. Bác cứ gúc ''anglicyzm'' nhá.
    Còn tiếng Đức có nhiều từ giống tiếng Anh thì hiển nhiên. Các bác tìm hiểu xem người Xắc xông gốc gác từ đâu thì ra ngay thôi. Tiếng Anh vay mượn từ tiếng Đức, rồi sau này từ tiếng Pháp chứ không phải ngược lại.
  6. ngodong13

    ngodong13 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/10/2004
    Bài viết:
    180
    Đã được thích:
    0
    Nếu bác dò thêm tiếng Đức, Pháp ) thì sẽ thấy y như vậy . Tiếng Anh trước năm 45 chẳng phải là ngôn ngữ mạnh đâu, lúc đó là tiếng Pháp. Nhưng tiếng Pháp thuộc ngữ hệ latin, và tiếng latin là tiếng của khoa học , của nhà thờ và do đó, có ảnh hưởng vô cùng mạnh trong suốt lịch sử của châu Âu. Những từ bác thấy giống tiếng Anh, thật ra cũng không phải của người Anh, mà có gốc từ tiếng latin đấy. Ngày xưa lúc tớ mới mò mẫm sang một ít thứ tiếng khác, cũng tưởng lầm là họ mượn từ tiếng Anh, nhưng sau đó sử dụng những bộ đại từ điển, có giải nghĩa nguồn gốc rõ ràng, thì thấy xuất phát từ tiếng latin, Hy Lạp nhiều lắm.
  7. Benediction

    Benediction Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    31/01/2002
    Bài viết:
    1.157
    Đã được thích:
    0
    To ngodong13: Không phải như bạn nghĩ đâu. Từ vựng tiếng Balan có một lịch sử khá lâu đời. Những từ vay mượn của tiếng Anh đa phần là những từ mới sau này mới xuất hiện, đặc biệt trong ngành CNTT. Tôi có quyển từ điển từ những năm 70, nhiều từ sau này mới xuất hiện nên ko có trong từ điển
  8. ngodong13

    ngodong13 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/10/2004
    Bài viết:
    180
    Đã được thích:
    0
    Một số từ chuyên dụng của ngành mới thì không nói. Nó có xu hướng chuẩn hoá rồi. Còn tớ lấy mấy cái ví dụ mà bác đưa ra nhé :
    - Student ( cả tiếng Đức, BaLan, Anh), étudiant (tiếng Pháp) bắt nguồn từ studiosus tiếng latin
    - television ( tiếng Anh, Đức cũng xài , mặc dù có từ riêng) , televizor (tiếng Balan), téléviseur (tiếng Pháp) bắt nguồn từ tele (tiếng Hylạp: từ xa) và visionis (tiếng latin: sự nhìn).
    -action (tiếng Anh, Pháp), Akcja (tiếng Balan), Aktion (tiếng Đức) bắt nguồn từ tiếng latin : actio
    -Adres ( tiếng Balan), address (tiếng Anh), adresse (tiếng Pháp, Đức) bắt nguồn từ tiếng latin ad và directiare

Chia sẻ trang này