Online
1 người đang vào diễn đàn trong đó có 0 thành viên
Chuyển nhanh tới:

Chủ đề: Một số từ riêng dịch qua từ Hán Việt

imgs28/05/08 · 19:51 #61
Trích:
heoconlonton viết Xem bài viết

Trích:
TheSymmetry viết Xem bài viết

Xin hỏi: chữ Hán Việt của từ này: CHẬM

Chữ HABARENA nếu dịch ra Hán Việt sẽ là gì?

Xin cám ơn





Hán việt của từ "Chậm" là "trì" bác ạ. VD: trì hoãn, trì trệ (trì là chậm, trệ là ứ đọng).


Hi hi, em Heo.


 

Em ơi em ạ hồng mất dấu
Sẽ mất dấu hoài giữa hư không
Hư không là gì hư không nhỉ?
Là chút hồng phai chút hoài nghi
(TCS)
Thích  |   Than phiềnThan phiền
Trả lời
imgs01/06/08 · 10:54 #62
Trích:
home_nguoikechuyen viết Xem bài viết

Trích:
heoconlonton viết Xem bài viết

Trích:
TheSymmetry viết Xem bài viết

Xin hỏi: chữ Hán Việt của từ này: CHẬM

Chữ HABARENA nếu dịch ra Hán Việt sẽ là gì?

Xin cám ơn





Hán việt của từ "Chậm" là "trì" bác ạ. VD: trì hoãn, trì trệ (trì là chậm, trệ là ứ đọng).


Hi hi, em Heo.



Đề nghị mod box này không spam bài ngay trong box mà mình quản lý. Đây không phải lần đầu tiên tôi thấy home_nguoikechuyen post kiểu:

hi, anh X
hihi, chị Y
vân vân...


You have the right to remain silent, everything you say will be misquoted and used against you in the forum.

Thích  |   Than phiềnThan phiền
Trả lời
imgs03/06/08 · 19:37 #63
Trích:
oeropium viết Xem bài viết

Trích:
home_nguoikechuyen viết Xem bài viết

Trích:
heoconlonton viết Xem bài viết

Trích:
TheSymmetry viết Xem bài viết

Xin hỏi: chữ Hán Việt của từ này: CHẬM

Chữ HABARENA nếu dịch ra Hán Việt sẽ là gì?

Xin cám ơn





Hán việt của từ "Chậm" là "trì" bác ạ. VD: trì hoãn, trì trệ (trì là chậm, trệ là ứ đọng).


Hi hi, em Heo.



Đề nghị mod box này không spam bài ngay trong box mà mình quản lý. Đây không phải lần đầu tiên tôi thấy home_nguoikechuyen post kiểu:

hi, anh X
hihi, chị Y
vân vân...



Hi hi oeropium!


 

Em ơi em ạ hồng mất dấu
Sẽ mất dấu hoài giữa hư không
Hư không là gì hư không nhỉ?
Là chút hồng phai chút hoài nghi
(TCS)
Thích  |   Than phiềnThan phiền
Trả lời
imgs11/06/08 · 04:29 #64
Trích:
oeropium viết Xem bài viết
Đề nghị mod box này không spam bài ngay trong box mà mình quản lý. Đây không phải lần đầu tiên tôi thấy home_nguoikechuyen post kiểu:

hi, anh X
hihi, chị Y
vân vân...


Tôi cũng cùng ý kiến với bạn này. Tôi đã từng nhấn than phiền bài viết chính mod Home vì mod này spam. Nay với lời nhắc nhở của bạn oeropium rõ ràng như vậy mà mod Home còn xử sự được như vậy. Than phiền cho kín đáo cũng không có tác dụng, bài viết chình ình trên forum cũng không có tác dụng. Mod Home xem ra chẳng trọng lấy box do mình quản lý thì làm sao có thể xử lý các trường hợp spam này nọ được?

Mod Le Professionel thì không hoạt động, mod Home thì đi spam chat chit chào hỏi linh tinh. Người quen biết cũ thì sao mod Home không PM chào hỏi nhau cho đàng hoàng lịch sự + riêng tư, mà đi spam một nhát thế này? Quote bài thì quote chồng nhiều tầng không có tác dụng nào ngoài chuyện trêu (?) bạn oeropium khi thấy bạn này nhắc nhở mình.

Mod Home để ý lại trông chừng cho box sạch sẽ cũng chẳng mất gì. Không phải cứ ít người post bài thì ta nên spam chào hỏi người quen cũ cho box nhộn nhịp thêm.



Thích  |   Than phiềnThan phiền
Trả lời
imgs19/10/08 · 01:50 #65
Những cách gọi này đều là do người Nhật trước thời Minh Trị dùng chữ Hán mà phiên âm ra cả. Sau người Tàu trong phong trào đổi mới chấn hưng đất nước đã nhập về, rồi tuồng sang VN.


Nam Mô Đại Cường Tinh Tấn Dũng Mãnh Phật

http://youtube.com/aizensokubodai

???????????????????????????????? ??????????. ????

Thích  |   Than phiềnThan phiền
Trả lời
imgs19/10/08 · 01:52 #66
À tôi nghĩ rằng

America đọc là Á Mễ Lợi Gia mới đúng.




Nam Mô Đại Cường Tinh Tấn Dũng Mãnh Phật

http://youtube.com/aizensokubodai

???????????????????????????????? ??????????. ????

Thích  |   Than phiềnThan phiền
Trả lời
imgs19/10/08 · 01:58 #67
Trích:
de viết Xem bài viết
de id=quote> Cambodia = Cao Miên


Tôi nghĩ Cao Miên không phải là phiên âm mà là một danh từ gán ghép.
Miên ở đây là nói trại của Man (mọi rợ). Cao Miên là mọi trên cao.


Nam Mô Đại Cường Tinh Tấn Dũng Mãnh Phật

http://youtube.com/aizensokubodai

???????????????????????????????? ??????????. ????

Thích  |   Than phiềnThan phiền
Trả lời
imgs19/10/08 · 02:12 #68
Trích:
de viết Xem bài viết
de id=quote>Theo từ Hán Việt thì Nêpal được dịch ra là: Lâm Tỳ Ni, vậy còn Xá Vệ và Câu Thi Na từ gốc là từ gì vậy?


Tôi nghĩ Lâm Tỳ Ni là phiên âm của từ gốc: Lumbini.


Nam Mô Đại Cường Tinh Tấn Dũng Mãnh Phật

http://youtube.com/aizensokubodai

???????????????????????????????? ??????????. ????

Thích  |   Than phiềnThan phiền
Trả lời
imgs19/10/08 · 10:20 #69
Xá Vệ phiên âm của Savatthi
Câu Thi Na phiên âm của Kusinagar
Thích  |   Than phiềnThan phiền
Trả lời
imgs21/01/11 · 00:08 #70

Bài viết này Đã bị ẩn bởi ban quản trị



Baggio, bây giờ anh thế nào...?
Thích  |   Than phiềnThan phiền
Trả lời
imgsTrả lời

 Các chủ đề mới hơn

 Các chủ đề cũ hơn