1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Như?fng tư?? tiếng Việt bị hiê??u sai, va?? du??ng sai!

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi nktvnvn, 22/01/2004.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. nktvnvn

    nktvnvn Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    29/10/2003
    Bài viết:
    916
    Đã được thích:
    0
    Nhưfng tư? tiếng Việt bị hiê?u sai, va? du?ng sai!

    Mong càc bàc 'em và?o 'Ăy nhưfng kinh nghiẶm, kiẮn thức vĂ? sư? dùng tiẮng ViẶt cho 'ùng. Bà?n thĂn em cùfng thẮy chẶt bùng khi cò nhiĂ?u ngươ?i quan niẶm dù?ng sai thì? cho sai luĂn.

    ĐĂ? mơ? 'Ă?u chù? 'Ă? nà?y, em xin bà?n vĂ? 1 tư? tiẮng ViẶt. Đò là? tư? chình kiẮn. Đa sẮ ngươ?i dù?ng lĂfn tư? nà?y với tư? ỳ kiẮn

    Theo tư? 'iĂ?n tiẮng ViẶt nfm 1998 cù?a tàc già? Minh TĂn, Thanh Nghi, và? XuĂn Làfm (NXB Thanh Hòa) thì?

    chình kiẮn kiẮn cù?a mĂfi ngươ?i vĂ? chình trì; quan 'iĂ?m chình trì. BẮt 'Ă?ng vĂ? chình kiẮn.

    Mơ?i càc bàc bĂ? sung thĂm nhưfng tư? khàc thươ?ng bì hiĂ?u sai.
    Chùc nfm mới nhiĂ?u thf́ng lợi.

    Đời lĂ bf kh....
  2. lonesome

    lonesome LSVH, 7xSG Moderator

    Tham gia ngày:
    17/04/2002
    Bài viết:
    7.018
    Đã được thích:
    11
    ''Yếu điểm'' thường bị sử dụng nhầm cho ''Điểm yếu'' thay vì phải dùng ''Nhược điểm''
  3. nktvnvn

    nktvnvn Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    29/10/2003
    Bài viết:
    916
    Đã được thích:
    0
    Yếu điểm là từ Hán Việt, trong đó yếu = quan trọng (chủ yếu, cốt yếu,v.v... ) còn điểm thì hiểu theo ý nghĩa thường hiểu. Yếu điểm là điểm quan trọng (yếu điểm của 1 vấn đề). Yếu nhân la? nhân vật quan trọng chứ hô?ng pha?i "ngươ?i yếu" a?.
    Điểm yếu là từ thuần Việt, nghĩa là nhược điểm
    Cảm ơn bạn lonesome đưa 2 từ này vào.
    Được nktvnvn sửa chữa / chuyển vào 11:08 ngày 24/01/2004
  4. Ngon_Gio_Buon

    Ngon_Gio_Buon Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/10/2003
    Bài viết:
    695
    Đã được thích:
    0
    Bây giờ người ta còn thường dùng lẫn : bàng quang và bàng quan nữa cơ ạ .

    Mẫu đơn hoa hạ tử
    Cốt quỷ dã phong lưu
  5. nktvnvn

    nktvnvn Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    29/10/2003
    Bài viết:
    916
    Đã được thích:
    0
    Bà?ng quan Đứng ngoà?i cuẶc mà? nhì?n, coi như khĂng dình lìu tới mì?nh. Thài 'Ặ bà?ng quan. Bà?ng quan với thơ?i cuẶc. Ơ? 'Ăy bà?ng = bĂn ngoà?i. Quan = nhì?n (quan sàt)
    Bà?ng quang Bòng 'ài.
    Đời lĂ bf kh....
  6. Ionesome

    Ionesome Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/06/2003
    Bài viết:
    1.195
    Đã được thích:
    1
    Thế còn việc từ ''Cứu cánh'' hay được sử dụng với nghĩa là ''giải pháp kịp thời, quan trọng ...'' thì sao ạ?
  7. cuonglhvt

    cuonglhvt Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    26/10/2003
    Bài viết:
    5.262
    Đã được thích:
    0
    Hình như "Cứu cánh" gần gần giống với "mục đích" hơn là "giải pháp kịp thời, quan trọng..." thì phải?
    "Viễn ly điên đảo mộng tưởng, cứu cánh Niết-bàn".
  8. cuonglhvt

    cuonglhvt Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    26/10/2003
    Bài viết:
    5.262
    Đã được thích:
    0
    Có bạn nào biết là tại sao dạo này người ta hay dùng từ "khuyến mại" thay vì "khuyến mãi" không nhỉ.
  9. lonesome

    lonesome LSVH, 7xSG Moderator

    Tham gia ngày:
    17/04/2002
    Bài viết:
    7.018
    Đã được thích:
    11
    Khuyến Mại hay Khuyến Mãi?
    - Khuyến mại ~ khuyến khích người bán tăng cường khả năng bán hàng: nhà cung cấp sẽ có những mức thưởng trên doanh số bán để khuyến khích người bán hàng tích cực ''đẩy'' sản phẩm của mình ra thị trường.
    - Khuyến mãi ~ khuyến khích mua: các hình thức khuyến khích là nhằm vào người mua khiến họ ''có xu hướng'' thích mua sản phẩm này hơn các sản phẩm khác.
    Đây là 2 hình thức nhắm vào 2 đối tượng khác nhau trong kênh lưu thông: người bán và người mua.
    Như vậy, việc dùng ''khuyến mại'' khi mà phần khuyến khích nhắm tới người mua chứ không phải người bán là cách dùng sai.
    Đại loại thế ...
    I am a poor lonesome cowboy I have a long long way from home And this poor lonesome cowboy Has got a long long way to home
  10. gps

    gps Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    07/11/2002
    Bài viết:
    2.035
    Đã được thích:
    0
    Đại loại là thế, thế còn "bộ hạ" và "hạ bộ" có khi nào bị dùng lẫn lộn không nhỉ ?
    [topic]136135[/topic]

Chia sẻ trang này

Mudim v0.8 Disable VNI Telex VIQR Mix mode Auto detect Use speller featureUse new accent rule [ Toggle (F9) Toggle Panel (F8) ]