1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Thử thách Anh-Việt

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi quasimodo, 19/02/2002.

Trạng thái chủ đề:
Đã khóa
  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. hbae787

    hbae787 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/07/2004
    Bài viết:
    605
    Đã được thích:
    0
    Mình đang dịch bài về CNTT, màn lình LCD, có mấy twf khó không biết tìm ở đâu ra nghĩa:
    smectic, chiral, nematic, lyotropic..!
    Bác nào đang ở rum thì dịch giúp em với!
    Thanks
    Hello,
    Những từ khoa học này chưa (hoặc sẽ chẳng bao giờ) có nghĩa tiếng Việt tương đương. Bạn nên hiểu nghĩa tiếng Anh của nó, chứ không nên cố DỊCH RA TIẾNG VIỆT NHỮNG TỪ ẤY. Đây là định nghĩa tiếng Anh :
    smectic mesophase
    The molecules organize themselves into layers. The smectic phases form a one dimensional periodic lattice in which the individual layers are two dimensional liquids.

    chiral molecule
    A molecule that is not identical to its mirror image.
    nematic mesophase
    Liquid crystals are characterized by long-range orientational order and the random disposition of the centers of gravity in individual molecules. Nematics may be characterized as the simplest spontaneously anisotropic liquids. Nematic phases are composed of rod-shaped molecular aggregates that are arranged with parallel but not lateral order.
    Lyotropic Liquid Crystal
    This is a liquid crystal that is formed by ad***ion of an appropriate solvent to a material. The change in concentration that results in a mesophase contrasts with the behaviour of thermotropic liquid crystals. A typical example of a lyotropic liquid crystal is the lamellar phase of a surfactant.
  2. hbae787

    hbae787 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/07/2004
    Bài viết:
    605
    Đã được thích:
    0
    Mình đang dịch bài về CNTT, màn lình LCD, có mấy twf khó không biết tìm ở đâu ra nghĩa:
    smectic, chiral, nematic, lyotropic..!
    Bác nào đang ở rum thì dịch giúp em với!
    Thanks
    Hello,
    Những từ khoa học này chưa (hoặc sẽ chẳng bao giờ) có nghĩa tiếng Việt tương đương. Bạn nên hiểu nghĩa tiếng Anh của nó, chứ không nên cố DỊCH RA TIẾNG VIỆT NHỮNG TỪ ẤY. Đây là định nghĩa tiếng Anh :
    smectic mesophase
    The molecules organize themselves into layers. The smectic phases form a one dimensional periodic lattice in which the individual layers are two dimensional liquids.

    chiral molecule
    A molecule that is not identical to its mirror image.
    nematic mesophase
    Liquid crystals are characterized by long-range orientational order and the random disposition of the centers of gravity in individual molecules. Nematics may be characterized as the simplest spontaneously anisotropic liquids. Nematic phases are composed of rod-shaped molecular aggregates that are arranged with parallel but not lateral order.
    Lyotropic Liquid Crystal
    This is a liquid crystal that is formed by ad***ion of an appropriate solvent to a material. The change in concentration that results in a mesophase contrasts with the behaviour of thermotropic liquid crystals. A typical example of a lyotropic liquid crystal is the lamellar phase of a surfactant.
  3. Tungjohn20

    Tungjohn20 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    28/10/2002
    Bài viết:
    527
    Đã được thích:
    0
    Mọi người. Tôi đang dịch bài về kinh tế lượng. Nhưng gặp một số đoạn khó khăn quá. Mong mọi người giúp đỡ. Thánks xì nhiều:
    According to Prof. Lundberg, "Endogeneity is a problem when one of the right hand side variables is correlated with the error term because it is being determined as part of the whole behavioral system that this regression equation is part of. So, if we''re trying to explain hours of TV watching, putting the number of sets in the household on the right-hand side is a no-no. Both hours and sets will be driven by taste for TV watching, and
    the coefficient on number of sets will be meaningless behaviorally (though probably big and significant). So, endogeneity is a specification problem, and needs to be dealt with by estimating reduced-form models with only exogenous variables on the right, IV, or some simultaneous-equations method
    và đây nữa...
    You may at some point see reference made to something called a runs test. This is basically a test to see if the number of simultaneous observations with either positive or negative residuals is suspiciously high.
    (đoạn này nói về tương quan chuỗi, Ở đây, tôi đặc biệt không hiểu phải dịch từ runs test như thế nào. Lúc đầu tôi địch dịch là kiểm định quy luật, nhưng thấy không ổn tí nào. Mọi người thử xem.
    Ghi chú: Endogeneity: Theo tôi nghĩ thì nó là hiện tượng tự tương quan.
  4. Tungjohn20

    Tungjohn20 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    28/10/2002
    Bài viết:
    527
    Đã được thích:
    0
    Mọi người. Tôi đang dịch bài về kinh tế lượng. Nhưng gặp một số đoạn khó khăn quá. Mong mọi người giúp đỡ. Thánks xì nhiều:
    According to Prof. Lundberg, "Endogeneity is a problem when one of the right hand side variables is correlated with the error term because it is being determined as part of the whole behavioral system that this regression equation is part of. So, if we''re trying to explain hours of TV watching, putting the number of sets in the household on the right-hand side is a no-no. Both hours and sets will be driven by taste for TV watching, and
    the coefficient on number of sets will be meaningless behaviorally (though probably big and significant). So, endogeneity is a specification problem, and needs to be dealt with by estimating reduced-form models with only exogenous variables on the right, IV, or some simultaneous-equations method
    và đây nữa...
    You may at some point see reference made to something called a runs test. This is basically a test to see if the number of simultaneous observations with either positive or negative residuals is suspiciously high.
    (đoạn này nói về tương quan chuỗi, Ở đây, tôi đặc biệt không hiểu phải dịch từ runs test như thế nào. Lúc đầu tôi địch dịch là kiểm định quy luật, nhưng thấy không ổn tí nào. Mọi người thử xem.
    Ghi chú: Endogeneity: Theo tôi nghĩ thì nó là hiện tượng tự tương quan.
  5. vitamin3010

    vitamin3010 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/02/2003
    Bài viết:
    4.919
    Đã được thích:
    1
    Em nhờ các bác 1 chút
    Khi người ta nói She''s practically our sister, câu này có thể nói là She''s technically our sister được ko ?. Em thắc mắc
  6. vitamin3010

    vitamin3010 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/02/2003
    Bài viết:
    4.919
    Đã được thích:
    1
    Em nhờ các bác 1 chút
    Khi người ta nói She''s practically our sister, câu này có thể nói là She''s technically our sister được ko ?. Em thắc mắc
  7. hbae787

    hbae787 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/07/2004
    Bài viết:
    605
    Đã được thích:
    0
    Khi người ta nói She is practically our sister, câu này có thể nói là She is technically our sister được ko ?. Em thắc mắc...
    Hai câu trên có hơi khác nhau một chút.
    CẢM TÌNH, SỰ GẮN BÓ : She is practically our sister : Cô ta như thể là chị em ruột của chúng tôi (vì tình thân thiết, sống với gia đình tôi từ bé, chúng tôi đi đâu cũng đi chung, v.v...)
    PHÁP LÝ, GIẤY TỜ, HÀNH CHÍNH : She is technically our sister : Cô ta có thể kể như chị em ruột của chúng tôi (vì trên giấy khai sinh cô ấy có cùng tên cha mẹ với chúng tôi; vì cô ấy là con nuôi của cha mẹ tôi; vì trong hộ khẩu chúng tôi có tên cô ấy từ ngày mới lọt lòng, v.v...)

  8. hbae787

    hbae787 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/07/2004
    Bài viết:
    605
    Đã được thích:
    0
    Khi người ta nói She is practically our sister, câu này có thể nói là She is technically our sister được ko ?. Em thắc mắc...
    Hai câu trên có hơi khác nhau một chút.
    CẢM TÌNH, SỰ GẮN BÓ : She is practically our sister : Cô ta như thể là chị em ruột của chúng tôi (vì tình thân thiết, sống với gia đình tôi từ bé, chúng tôi đi đâu cũng đi chung, v.v...)
    PHÁP LÝ, GIẤY TỜ, HÀNH CHÍNH : She is technically our sister : Cô ta có thể kể như chị em ruột của chúng tôi (vì trên giấy khai sinh cô ấy có cùng tên cha mẹ với chúng tôi; vì cô ấy là con nuôi của cha mẹ tôi; vì trong hộ khẩu chúng tôi có tên cô ấy từ ngày mới lọt lòng, v.v...)

  9. gps

    gps Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    07/11/2002
    Bài viết:
    2.035
    Đã được thích:
    0
    I think the world of you
    Nhờ bác nào dịch giúp câu trên sao cho hay và gọn, một yêu cầu nữa là dễ phát âm. (Một ông người Mỹ phải lòng một cô Vn nhờ)
    Được britneybritney sửa chữa / chuyển vào 01:39 ngày 21/03/2005
  10. gps

    gps Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    07/11/2002
    Bài viết:
    2.035
    Đã được thích:
    0
    I think the world of you
    Nhờ bác nào dịch giúp câu trên sao cho hay và gọn, một yêu cầu nữa là dễ phát âm. (Một ông người Mỹ phải lòng một cô Vn nhờ)
    Được britneybritney sửa chữa / chuyển vào 01:39 ngày 21/03/2005
Trạng thái chủ đề:
Đã khóa

Chia sẻ trang này